- 5 March 2024
- Etichete Ziua Francofoniei ICR Tel Aviv
În perioada 6-11 martie 2024, ICR Tel Aviv, în colaborare cu Institutul
Francez în Israel, organizează o serie de evenimente de celebrare a Zilei
Francofoniei incluzând proiecții de filme și conferințe. În cadrul acestora,
participarea românească va consta în proiecția filmului Călătoria
fantastică a Maronei, regia Anca Damian, în data de 6 martie, de la ora
19:30, la Institutul Francez din Tel Aviv (bd. Rothschild nr. 7), precum și
conferința cu titlul Traduire la poésie dans un triangles de langues
(français, roumain et hébreu) susținută de traducătoarea și poeta
israeliană de origine română Marlena Braester, în 11 martie, de la ora 19:00,
în aceeași locație (bd. Rothschild nr. 7).
Călătoria fantastică a Maronei, regia Anca Damian (Franța, Belgia, România, 2019, 92
min.)
Sinopsis: Călătoria fantastică a Maroneieste un basm
modern despre dragoste necondiționată și sacrificiu. Micuța cățelușă, cu nasul
în formă de inimă, născută în urma unei povești de iubire dintre un dog
argentinian și o metisă atragătoare, lasă urme profunde în viețile stăpînilor
care, rând pe rând, o primesc în familiile lor.
Evenimentul este cu intrare gratuită, dar este necesară înscrierea prealabilă, folosind link-ul de aici.
În cadrul conferinței cu titlul Traduire la poésie dans un
triangles de langues (français, roumain et hébreu), cea mai prolifică
traducătoare a operelor lui Amos Oz în limba română și, la rândul ei, poetă și
personalitate culturală, Marlena Braester va purta publicul printr-un periplu
literar despre traducerile de literatură israeliană pe care le-a realizat de-a
lungul timpului, precum și despre colaborarea literară de lungă durată cu
marele scriitor Amos Oz și activitatea ei literară la conducerea Asociației
Scriitorilor Israelieni de Limbă Franceză și a revistei literare israeliene
„Continuum”.
Evenimentul este cu intrare gratuită, dar este necesară înscrierea prealabilă, folosind link-ul de aici.
Născută la Iași, Marlena Braester este poet, traducătoare, cadru didactic,
președinte al Asociației Scriitorilor Israelieni de Limbă Franceză și
redactor-șef al revistei „Continuum” a Asociației. În 1980, a imigrat în
Israel, iar în 1991 obține un doctorat în lingvistică de la Université de Paris
VIII. În perioada 1998-2010 a fost membru în Comitetul Director al Centrului de
Cercetări a Poeziei Francofone Contemporane din cadrul Universității din Haifa.
A realizat traduceri din importanți autori internaționali precum Beniamin
Fundoianu, Amoz Oz și Ronny Someck. În 2003 primește distincția „Chevalier dans
l'ordre des Palmes Académiques” din partea Republicii Franceze pentru
contribuția sa în vederea promovării culturii franceze.
Printre volumele de poezie publicate se numără: „La Voix, Elle”, poèmes (Paris, Ed. Caractères, 1993); „Oublier en avant”, poèmes, Ed. Jacques Brémond, pentru care a primit Premiul Ilarie Voronca (Rodez, France, 2001); „Uitarea dinainte” (Ed. Vinea, Bucuresti, 2007); „Sable” (carte-obiect, care include texte semnate și de poetul irakian Salah Al Hamdani și ilustrații ale pictorului francez Robert Lobet), Ed. De La Margeride, France, 2009; „Lishkoah ve mashe yikre” (traducere în limba ebraică a volumului „Oublier en avant”), Ed. Even Hoshen, Tel Aviv, 2009.
Dintre volumele traduse: Catherine Durandin, „O moarte românească”, roman, Galați, Ed. Porto-Franco, 1993; Amos Oz, „Să nu pronunți: noapte”, București, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, 1997; Amos Oz, „Cutia neagră”, București, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, 2002; Amos Oz, „Iuda”, Humanitas Fiction, 2016; Amos Oz, „Între prieteni”, Humanitas Fiction, 2020.