- 17 November 2016 - 20 November 2016
- Etichete ICR Institutul Cultural Roman ICR venetia Institutul Roman de Cultura si Cercetare Umanistica din Venezia Scriitori Romani Bookcity Milano
Sâmbătă, 19 noiembrie 2016, ora 16.00, la MUDEC - Museo delle Culture del Mondo - Sala Culture del Mondo (Via Tortona 56, Milano), va avea loc întâlnirea scriitorilor români la Bookcity Milano, care se va desfășura în perioada 17-20 noiembrie 2016. Institutul Român de Cultură și Cercetare Umanistică din Venezia și Centrul Cultural Italo-Român din Milano propun publicului, spre prezentare, patru cărți publicate în 2016 la Rediviva Edizioni, Genesi Editrice și Pellicano Edizioni. La eveniment, va participa: Elena Liliana Popescu, Florentina Nită, Diana Cristev, Menotti Lerro, Antonio Caponnetto, Carlo D'urso, Violeta Popescu.
Evenimentul oferă posibilitatea de a aduce în atenția publicului cele mai recente proiecte literare ale invitaților, o serie de cărți bilingve româno-italiene care deschid un dialog între culturi și dau posibilitatea de exprimare unor voci care au de împărtășit considerații de natură profund umană.
Desfășurată sub patronajul Consulatului General al României la Milano, inițiativa se înscrie în seria de evenimente promovate de orașul Milano pentru Bookcity și de Asciația de Lucru, Comunicare și Evenimenti Culturali Forum Città Mondo.
În program:
Canto d'amore de Elena Liliana POPESCU, Pellicano Edizioni (însoțit de textul original în limba română)
"o operă continuă de explorare a profunzimilor sufletului, căutând mereu sursele de inspirație în trăiri inefabile, încercarea constantă și irealizabilă (și totuși inevitabilă) de "a spune totul", dincolo de limitele cuvântului, retrăind în sine experiența durerii, care cuprinde orice fibră, este și durerea altcuiva și pentru altcineva, o durere simțită intens, copleșitoare, dincolo de omenesc" - scrie în prefață A. Caponetto.
Strisce di carta / Fâșii de hârtie o carte bilingvă de poezii de Florentina NITA publicată la Genesi Editrice în colecția "Poeti senza cielo" (Poeți fără cer) îngrijită de poetul Menotti Lerro
"Poezia Florentinei Nita este aceea a unei timide sirene sosite de la Marea Neagră. Este aceea a unui pârâu de munte în primăvară. Culorile păstrează parfumuri să emoționeze suflete sensibile, lăsându-le să tresalte, ca la ivirea unei mari iubiri." (Menotti Lerro)
"Poesia Florentinei Nita ne încântă cu un monolog interior în care frânturi de viață, mari și mici, lasă loc unor considerații asupra existenței care îmbracă pe alocuri forme de tristețe sau regrete. Micile poeme se succed, cufundându-ne întrun climat de melancolie, che însoțește gândurile acelora care au trecut deja prin multe experiențe de viață." (Patrizia Serra)
Il Principe de Eugen BARBU, Rediviva Edizioni (colecția Quaderni Romeni ) în traducerea Dianei Cristev
"Elementul esențial al romanului Principele e un altul: parabola. Eugen Barbu are o abordare în stilul romancierilor moderni, pentru care istoria nu e altceva decât un punct de plecare pentru relatări cu amare constatări."
"Ca și Daniel Defoe - scrie Mircea Iorgulescu - a găsit o insulă pustie pentru al său Robinson și astfel Eugen Barbu a descoperit în lumea pestriță, pitorească și necunoscută a fanarioților scena ideală pentru "melancolicul" său Principe. De altfel întregul roman nu este altceva decât o imensă alegorie, un soi de "povestire filozofică" precum Candide de Voltaire."
Il sangue e il grano 1875-1890: gli ultimi anni di Vincent van Gogh / Sângele și grâul 1875/1890: ultimii ani ai lui Vincent van Gogh de Carlo d'URSO (Rediviva Edizioni), text bilingv italian și român. Traducerea în limba română de Valentina Negrițescu.
"Textul presentat în volumul Sângele și grâul - scrie Emiliano Ventura în prefață - este un portret al figurii complexe care a fost pictorul Vincent van Gogh, sub forma unui comentariu la o culegere epistolară a pictorului cu fratele Theo, scrisori care mărturisesc formarea în suferință a omului și artistului. Vocii pictorului i se alătură, pe fundal, cea a lui Carlo D'Urso; în comentariul său pare să se simtă ecoul îndepărtat al traducătorilor și poligrafilor medievali care adăugau pe marginile scrierilor propriile reflecții, un adaos de "verbo" la "verbo", o recreare evanghelică."
Mai multe informații despre BookCity Milano 2016 pe: http://bookcitymilano.it/