SUEDIA. Dezbatere despre efectele pandemiei, la ediția din acest an a Târgului de Carte de la Göteborg
Bogdan Popescu, director ICR Stockholm, va participa, alături de Marek Šindelka, reprezentant Centrul Ceh din Stockholm, și Christiane Lahusen, reprezentantă Goethe-Institut Stockholm, la o discuție despre efectele pandemiei Covid-19 asupra diplomației culturale, rolul
ROMA. Participare românească la festivalul literar „I Dialoghi di Trani”
Scriitorul Claudiu M. Florian va reprezenta România la festivalul literar „I DIALOGHI DI TRANI” din Italia, aflat la cea de-a XIX-a ediție. Festivalul literar se va desfășura în perioada 23-27 septembrie 2020 în Puglia, la Trani, și în localitățile limitrofe.
CHIȘINĂU. Festivalului Internaţional de Poezie „Grigore Vieru”, la cea de-a XII-a ediţie
Ediţia a XII-a a Festivalului Internaţional de Poezie „Grigore Vieru”,organizat de către Asociația Culturală „Feed Back” în parteneriat cu Primăria Municipiului Iași, Ateneul Național din Iași, Casa de Cultură din Iași și Uniunea Scriitorilor din România
STOCKHOLM. Seria de poezie contemporană românească continuă cu poetul Claudiu Komartin și actrița Adriana Savin
Poetul Claudiu Komartin și actrița suedeză de origine română Adriana Savin continuă seria de recitaluri online de poezie contemporană românească, inițiată de ICR Stockholm. Aceștia vor prezenta publicului ICR Stockholm două poeme din volumele: „Circul domestic”
BRUXELLES. Denisa Comănescu și Mihail Vakulovski, la Festivalul TRANSPOESIE
Poezii semnate de Denisa Comănescu și Mihail Vakulovski vor fi prezentate, la propunerea Institutului Cultural Român de la Bruxelles, în rețeaua de transport public din capitala Belgiei, în cadrul Festivalului European TRANSPOESIE, desfășurat în perioada 23 septembrie
Câștigătorul Premiului Marin Sorescu, scriitorul suedez Lasse Söderberg: „Marin mi-a devenit bun prieten”
Presa din Suedia anunță zilele acestea decernarea Premiul Marin Sorescu, un premiu marca ICR Stockholm ce și-a consolidat poziția pe scena culturală suedeză. Anul acesta, câștigător este scriitorul suedez Lasse Söderberg (n. 1931), a cărui întreagă activitate
„Trilogia transilvană” a câștigat Premiul Uniunii Scriitorilor pentru 2019, la categoria traduceri
Într-o prezentare editorială de excepție, „Trilogia transilvană”, una dintre operele de referință ale secolului XX , scrisă de Miklós Bánffy și publicată la Editura Institului Cultural Român (ICR), în traducerea din maghiară semnată de Marius Tabacu, a
Dezbatere literară, în Grădina ICR: „Prin poezie s-a păstrat demnitatea ființei umane“
În preambulul Galei Poeziei Române Contemporane, joi dimineață, de la ora 11. 00, a avut loc, în grădina ICR, dezbaterea „Poezia română în actualitate”, la care au participat scriitorii Gabriel Chifu, Nicolae Prelipceanu, Liviu Ioan Stoiciu, Horia Gârbea, Varujan
Trupa Phoenix, la Gala Poeziei Române Contemporane, în Grădina Institutului Cultural Român
A X-a ediție a Galei Poeziei Române Contemporane, organizată de Institutul Cultural Român, prin Centrul Cărții, și Uniunea Scriitorilor din România, cu sprijinul Ministerului Culturii, va avea loc joi, 10 septembrie 2020, în Grădina Institutului Cultural Român.
ISTANBUL. „Kaymak” literar online, cu scriitori români contemporani
Un amplu proiect online dedicat promovării autorilor români și literaturii române contemporane traduse în limba turcă este lansat marți, 1 septembrie 2020, de Institutul Cultural Român „Dimitrie Cantemir” din Istanbul. Desfășurat până la 20 octombrie 2020,
TEL AVIV. Seară literară cu doisprezece poeți români și israelieni, în cadrul programului „Poezia bate pandemia”
Doisprezece poeți români și israelieni vor participa, în data de 13 august 2020, de la ora 17. 00, prin live streaming, pe pagina de Facebook a ICR Tel Aviv, la o seară de poezie, în limbile română și ebraică, urmată de o discuție în limba engleză cu tema „Schimburi
Adrian G. Sahlean, despre munca de traducător literar
Unul dintre cei mai cunoscuți traducători ai poetului Mihai Eminescu în limba engleză, Adrian G. Sahlean a discutat cu Daniela Oprica (ICR) despre limitele traductibilității, despre așteptările și realitatea retroversiunilor, în cadrul proiectului online „Traducerile