Conform tradiției, Ministerul Culturii organizează standul național la ediția din acest an a celui mai important târg de carte din Europa - Frankfurter Buchmesse / Târgul Internațional de Carte de la Frankfurt. În perioada 8-12 octombrie 2014, editori, agenți literari, scriitori, dar și publicul larg se vor întâlni la Frankfurt cu literatura română. Scriitorii invitați de Ministerul Culturii sunt Liliana Corobca și Cosmin Perța. Institutul Cultural Român este partener al proiectului, alături de Asociația Editorilor din România și Uniunea Editorilor de România.
Evenimentele vor fi găzduite la standul național care se găsește în Hala 5.0, poziția B122. De asemenea, Ministerul Culturii organizeză o lectură din volumele „.Stammbaum” și „Familienlokal”, care reprezintă selecții din poeziile lui Cristian Popescu (1959 – 1995), traduse în limba germană de Ernest Wichner pentru editura Hochroth din Berlin. Pe perioada Târgului, standul României va găzdui și evenimente ale Asociației pentru Performanță și Cultură, precum și ale editurii Pop din Munchen.
Moderarea și traducerea în cadrul evenimentelor vor fi asigurate de Anca Fronescu, Ernest Wichner și Jan Cornelius.
Editurile care au trimis titluri pentru a fi expuse la standul României sunt: Cartea Românească, Casa Radio, Corint, Curtea Veche, Gama, Gramar, HAC!, Hasefer, Humanitas, Humanitas Fiction, House of Guides, Institutul Cultural Român, Institutul European, Max Blecher, Editura Militară, Monitorul Oficial, Nemira, Niculescu, Orizonturi, Polirom, RAO, Teopiticot, Tracus Arte, Trei, Universitaria, Universitatea din București, Universitatea de Vest, Vivaldi, Vremea.
Evenimentele de la standul României se vor desfășura după cum urmează:
Joi, 9 octombrie, de la ora 16.00 - “Warm up cu cele mai frumoase cărți din România”. Un eveniment organizat de către Asociația pentru Performanță și Cultură împreună cu Asociația Editorilor din România, în cadrul căruia va avea loc prezentarea cărților selectate în concursul național de design pentru carte „Cele mai frumoase cărți din România”, precum și a unor cărți ilustrate românești.
Sâmbătă, 11 octombrie, între 11.30 și 12.30, Cosmin Perța își prezintă volumul Teofil și câinele de lemn, apărut la Editura Herg Benet. Moderarea și traducerea în cadrul evenimentului sunt asigurate de Jan Cornelius.
De la ora 14.00, lansarea cărții Eine sentimentale Chronik aparținând scriitoarei Adriana Cârcu, volum apărut la editura WaRo, tradus în germană de Walter Roth. Moderarea: Romanița Constantinescu.
De la ora 15.00, prezentare și discuții pe baza romanului Kinderland aparținând autoarei Liliana Corobca, apărut la editura Cartea Românească. Traducerea în limba germană este asigurată de Ernest Wichner, iar moderarea de către Anca Fronescu.
De la ora 16.00, lansarea volumelor Stammbaum și Familienlokal, reprezentând selecții din poeziile lui Cristian Popescu, traduse în germană de către Ernest Wichner, pentru editura Hochroth din Berlin. Moderarea e asigurată de Anca Fronescu.
Ultimul eveniment de sâmbătă va avea loc de la ora 17.00 și este intitulat Interferențe literare româno-germane (I). În cadrul acestuia, editura Pop invită publicul la sărbătorirea împreună a trei dintre autorii care au împlinit sau împlinesc în acest an vârste rotunde. Vor avea loc lecturi și dezbateri cu prezentarea cărților recent apărute aparținând lui Dieter Schlesak, Klaus Martens și Horst Samson. La eveniment vor participa și autorii Rainer Wedler și Barbara Zeizinger, precum și editorul Traian Pop.
Duminică, 12 octombrie, în intervalul orar 13.00 – 15.00, va avea loc a doua parte a evenimentului organizat de Editura Pop, respectiv Interferențe literare româno-germane: „Trecutul nostru cel de toate zilele. Între denunțul infernului și firimituri de nostalgie“. Ca și la întâlnirea de sâmbătă, formatul este de lectură și dezbatere cu teme din cărțile recent publicate aparținând autorilor Benedikt Dyrlich, Adelheit Szekeresch, Steliana Huhulescu, Ondine Dietz, Peter Ettl și Horst Samson. Autorii cărților vor fi insoțiți de Barbara Zeizinger și Theodor Vasilache.
Ministerul Culturii mulțumește Institutului Cultural Român, Asociației Editorilor din România, Uniunii Editorilor de România, precum și celorlalți parteneri pentru ajutorul oferit în organizarea prezenței românești la Târgul Internațional de Carte de la Frankfurt.
Sponsori: SC Kandia Dulce SA și SC Lido Gîrbea SRL.
Detalii despre scriitorii şi traducătorii invitaţi:
Cosmin Perţa (n. 1982) este poet şi prozator. A absolvit Facultatea de Litere a Universităţii din „Babeş-Bolyai” din Cluj-Napoca, urmând ulterior studii de masterat şi de doctorat în literatură la Universitatea Bucureşti. A publicat volume de poezie „Zorovavel ( Ed. Grinta, 2002), „Santinela de lut” (Ed. Vinea, 2006), Cântec pentru Maria (Vinea, 2007), romane : „Întâmplări la marginea lumii” (Ed. Cartea Românească, 2007), „Teofil și Câinele de lemn” (Herg Benet Publishers, 2012), esruri : „Introducere în fantasticul de interpretare” (Ed. Tracus Arte, 2011), „Radu G. Ţeposu, rafinament şi intuiţie” (Editura Muzeului Naţional al Literaturii Române, 2012). Poeme ale sale fragmente de proză sunt traduse în 13 limbi. În anul 2011, a primit premiul „Tânărul prozator al anului” la Gala Tinerilor Scriitori.
Liliana Corobca (n. 1975, Republica Moldova). Este absolventă a Facultăţii de Litere din cadrul Universităţii de Stat din Moldova (1992-1997) şi doctor în litere la Universitatea din Bucureşti (2001). A debutat cu romanul Negrissimo (Editura Arc, Chişinău, 2003), continuând cu „Personajul în romanul românesc interbelic” (Editura Universităţii din Bucureşti, 2003). A publicat romanele „Un an în Paradis” (Editura Cartea Românească, 2005; tradus în italiană in 2009 şi în germană în 2011) şi „Kinderland” (2013), bestsellerul editurii Cartea Românească la Târgul de carte Bookfest 2013. Cea mai recentă carte publicată este „Controlul cărţii. Cenzura literaturii în regimul comunist din România”. Între premiile obţinute de Liliana Corobca se numără Premiul „Prometheus” pentru debut al revistei România literară şi Premiul pentru debut în proză al Uniunii Scriitorilor din Republica Moldova.
Anca Fronescu (n. 1977). Plecată din România de aproape 20 de ani, locuiește, în prezent, la Amsterdam. A studiat în Olanda și Statele Unite. Este implicată ca project / cultural manager în domeniul educațional, corporate și freelance. A reușit să reintroducă literatura comparată ca materie în diferite școli din Amsterdam. E prezentă anual la târgurile de carte de la Leipzig, Londra, Frankfurt, Londra etc., precum și la diferite festivaluri de film (Rotterdam, Berlin, Cannes, Karlovy Vary, Sarajevo, TIFF, New York etc), corespondează pentru Dilema Veche, Observator Cultural, lapunkt.ro, Radio România Cultural, Radio România Actualitati, Radio România Internațional, DOR, Publishing Perspectives, Filmreporter.ro etc. În toamna anului 2013, ca freelancer, la New York, a pregătit turneul de lansare al primului volum din Orbitor – Aripa stângă în traducere engleză și s-a ocupat de prezența lui Mircea Cărtărescu în Statele Unite.
Ernest Wichner (n. 1952). scriitor, traducător, critic literar şi editor. Între 1973 şi 1974 a studiat germanistica la Timişoara. Şi-a întrerupt studiile în 1975, când a emigrat în RFG. Este directorul Literaturhaus (Casa Literaturii) din Berlin din anul 2003. A tradus în germană numeroşi autori români, între care Ana Blandiana, Daniel Bănulescu, Max Blecher, Mircea Cărtarescu, Nora Iuga, Ion Mureşan, Norman Manea, Gellu Naum, Varujan Vosganian. A publicat poezie, proză şi eseistică, a editat şi coordonat numeroase antologii. Dintre ultimele sale volume publicate amintim Neuschnee und Ovomaltine, hochroth, Berlin, 2010, si bin ganz wie aufgesperrt, Wunderhorn, Heidelberg, 2010.
Jan Cornelius (n. 1950 la Reşiţa) trăieşte din 1977 la Düsseldorf. A făcut studii de franceză, engleză şi spaniolă, la Universităţile din Timişoara, Düsseldorf şi Stirling (Marea Britanie). Este scriitor de limbă germană, jurnalist (la reviste din spaţiul german, dar şi la posturi de radio naţionale germane şi elveţiene - WDR, BR, DRS), traducător de literatură din română şi franceză în germană. Bibliografie selectivă: Narrenstück oderDas Wundern des Dolmetschers beim Betrachten der Welt, roman, Horlemann, 2013,Jedes Gnu hat ein Tattoo Moderne Kindergedichte, Horlemann, 2013.
Detalii: aici