- 8 November 2017 - 12 November 2017
- Etichete Icr viena Institutul cultural roman Buch wien Intitutul cultural roman de la viena
Cea de-a 10-a ediţie a târgului
internaţional de carte Buch Wien s-a desfăşurat în perioada 8-12 noiembrie
2017, înregistrând un număr record de vizitatori: 48.500. Ediţia aniversară a Buch Wien a constat în 450 de evenimente pentru adulţi şi copii, reunind 380 de
autori din 22 de naţiuni. Invitaţii Institutului Cultural Român de la Viena la
BUCH WIEN 2017 au fost: Lucian Boia, Daniel Bănulescu, Nick Thorpe, Georg
Aescht, Ernest Wichner şi Ulf Stolterfoht.
Vicepreşedintele Institutului Cultural Român, domnul Mirel Taloş, a fost prezent la evenimentele organizate de ICR Viena şi CENNAC‒ Centrul Naţional al Cărţii la târgul de carte de la Viena. De asemenea, Teresa Indijen‒şeful Secţiei pentru Politici Culturale din cadrul Ministerului Federal pentru Europa, Integrare şi Relaţii Externe al Republicii Austria, François Saint-Paul‒ ambasadorul Republicii Franceze la Viena şi Gerhard Reiweger ‒ ambasadorul Republicii Austria în România în perioada 2014-2017 au vizitatstandul ICR Viena.
Timp de cinci zile, începând cu „Noaptea Lungă a Cărţilor“, care a deschis târgul, la standulInstitutului Cultural Român de la Viena au fost expuse opere literare ale autorilor români în traducere în limba germană, cărţi şi albume apărute la Editura Institutului Cultural Român şi traduceri publicate prin programele Centrului Naţional al Cărţii.Volumele expuse de Institutul Cultural Român de la Viena la BUCH WIEN 2017 pot fi găsite şi la Biblioteca ICR Viena.
Totodată, ICR Viena a participat în colaborare cu EUNIC Austriala programul Donau Lounge – Literatură şi cultură din ţările dunărene, din cadrul târgului de carte.
Programul evenimentelor de la BUCH WIEN 2017 a fost organizat deInstitutul Cultural Român de la Viena şi Centrul Naţional al Cărţii în parteneriat cu Danube Cultural Cluster şi editurile Schiller, Hanser, Zsolnay şi Pop:
Joi, 9 noiembrie,ora 17.00 / scena Forum
Prezentarea cărţii Die deutsche Tragödie 1914-1945 (Tragedia Germaniei 1914-1945, editura Schiller), susţinută de autorul Lucian Boia în dialog cu Georg Aescht, traducătorul volumului în limba germană; eveniment moderat de Juliane Nagiller
Este Tragedia Germaniei o lucrare de istorie revizionistă?O reorientare către „germanofilie“ a unui autor care este notoriu pentru inaderenţa la orice curent interpretativ major şi comod? Categoric nici una, nici alta. Cartea acceptă întru totul lanţul de eşecuri politice, diplomatice şi militare de care însăşi Germania este responsabilă, oprindu-se în cele din urmă asupra ororilor nazismului. Nu acceptă însă canonul interpretativ dominant al istoriografiei postbelice potrivit căruia Germania ar fi avut în mod exclusiv vocaţia unui stat generator de război, totalitarism şi antisemitism. În această privinţă este poate una dintre primele iniţiative intelectuale europene care aminteşte că în istoria modernă a Germaniei au existat aceleaşi neajunsuri care s-au văzut şi la alte naţiuni europene de seamă: expansionism, militarism, rasism, democraţie neconsolidată. Nu în deficienţele structurale ar trebui căutată o explicaţie cauzală, ci pur şi simplu în înlănţuirea unor evenimente imparabile şi necontrolabile care, de la Bismarck la Hitler, duce către un deznodamânt nefericit, deci către o tragedie. (www.humanitas.ro)
Sâmbătă, 11 noiembrie,ora 13.30 / Literaturcafé
Prezentarea în avanpremieră a volumelor 5 şi 6 din Opere de Oskar Pastior (editura Hanser). susţinută de traducătorul Ernest Wichner în dialog cu Ulf Stolterfoht, poet şi editor din Berlin; eveniment moderat de Judith Hoffmann
Oskar Pastior s-a născut la 20 octombrie 1927 la Sibiu. În 1945, a fost deportat în Uniunea Sovietică, unde a fost internat în lagăre de muncă. Eliberat în 1949, s-a întors acasă şi şi-a câştigat existenţa din munci ocazionale, ca necalificat. Paralel, şi-a refăcut studiile liceale. Ulterior a fost admis la Universitatea din Bucureşti, a început să publice versuri, iar după absolvire a lucrat ca redactor de limbă germană la Radiodifiziunea Română. În 1968 s-a stabilit în Germania, unde i-au apărut peste 30 de volume de versuri. În 2006, a fost distins cu Premiul Georg Büchner, cel mai prestigios premiu pentru literatură din spaţiul germanofon. Avea să moară cu două săptămâni înainte de festivitatea de premiere. Oskar Pastior este de asemenea cunoscut ca traducător al numeroşi autori români, printre care Panait Istrati, Lucian Blaga, Marin Sorescu, Urmuz, Gellu Naum şi Tristan Tzara. ( www.editura-art.ro)
Duminică, 12 noiembrie,ora 12.00 / Donau Lounge
Prezentarea volumului Die Donau – Eine Reise gegen den Strom, susţinută de autorul Nick Thorpe în dialog cu Márton Méhes, coordonatorului programului Donau Lounge
Duminică, 12 noiembrie,ora 13.00 / Donau Lounge
Prezentarea volumului apărut la editura PopDer Teufel jagt nach deinem Herzen (Diavolul vânează inima ta) susţinută de autorul Daniel Bănulescu în dialog cu Ernest Wichner, traducătorul volumului în limba germană şi moderatorul evenimentului
„Este anul 1988 şi Diavolul sosește la București pentru a-și inspecta orașul favorit. Nicolae Ceaușescu este la apogeul puterii sale. Frica, foamea şi dracii întind o horă pe cerul orașului. Pentru a găsi cheile Închisorii Adâncului, Has Satan plonjează în lumea hoților, a criminalilor și a șefilor comuniști români“. (Marius Robaciu)