Bursele „Lucian Blaga”
Bursele „Lucian Blaga se adresează cercetătorilor români şi constau în subvenţia pentru a efectua un stagiu de trei luni în vederea documentării şi cercetării ştiinţifice într-o instituţie culturală dintr-o altă ţară relevantă pentru cercetările
Între ieri, astăzi și mâine. Manifest
Obsesia legată de creativitate ca valoare specială a neamului românesc își are originea în adolescența mea studioasă și a fost stârnită în special de întrebările pe care le adresam mai vârstnicilor din familie, singur nereușind să deslușesc misterul părăsirii
Concurs pentru bursele "Vasile Pârvan" şi "Nicolae Iorga" 2010-2012
Concurs pentru bursele Vasile Pârvan şi Nicolae Iorga 2010-2012 Agenţia de Credite şi Burse de Studii anunţă lansarea programului de burse de cercetare şi formare postuniversitară şi postdoctorală Vasile Pârvan la Accademia di România din Roma şi Nicolae Iorga
Andrei Marga, președinte 2012-2013
Andrei Marga: autor al volumelor Crizele modernităţii târzii (Editura Academiei Române, 2012); The Destiny of Europe (Editura Academiei Române, 2011); Absolutul astăzi. Teologia şi filosofia lui Joseph Ratzinger (Eikon, 2011); Challenges, Values and Vision. The University
Mănăstirile Olteniei. Artă și spiritualitate
„Mănăstirile Olteniei. Artă și spiritualitate“Texte de Elisabeta Negrău și Vlad BedrosEdiție coordonată și postfață de Părintele Iustin MarchișFotografii de Dan Dinescu și Daniel ConstantinescuEdiție în limba română, 360 pag, 31x25 cmISBN: 978-973-577-645-9Cuprins1.
George Tzipoia – Muzica în arta lui Alexandru Țipoia / Music in the art of Alexandru Țipoia
Muzica în arta lui Alexandru Țipoia / Music in the art of Alexandru ȚipoiaSimfonia fantastică a operei/ The Fantastic Symphony of the Oeuvreediție bilingvă (română-engleză)Album coordonat de / Album coordinated by George Tzipoia și arh. Victoria TzipoiaConcepție
Burse pentru traducători profesionişti
Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine, precum şi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesionişti