Ana Blandiana, nominalizată la Premiul „Poetul European al Libertății”
UPDATE:Ana Blandiana a câştigat marele premiu al competiţiei Poetul European al Libertăţii cu volumul Patria mea A4, care a apărut în traducere Joannei Kornaś-Warwas în limba poloneză, în luna ianuarie 2016, premiul fiind acordat şi traducătoarei, conform
România la Salon du Livre de la Paris, ediția 2016. O prezență dedicată centenarului Dada și autorilor români traduși în franceză
România va fi prezentă la ediția din acest an a Salonului de Carte de la Paris, desfășurată în perioada 17-20 martie 2016, cu un stand și o seriede evenimente organizate de Institutul Cultural Român. Sloganul participării românești la Salon du Livre marchează
Parteneriat între Institutul Cultural Român și Centre National du Livre din Franța
Vineri, 18 martie 2016, Radu Boroianu, președintele ICR, și Vincent Monadé, președintele CNL (Centrul Național al Cărții) din Franța, au semnat, la Salonul de Carte de la Paris, un acord de parteneriat între Institutul Cultural Român și Centre National
Prima traducere a romanului „Solenoid” de Mircea Cărtărescu va fi în limba germană
Mircea Cărtărescu a participat în perioada 4 - 10 martie 2016 la turneul literar din Germania şi Austria prilejuit de publicarea traducerii în limba germană a volumului său de povestiri Frumoasele străine (în traducerea lui Ernest Wichner). Lecturile organizate
„Orizonturi culturale italo-române” nr. 3/martie 2016
A apărut numărul 3/martie 2016 al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române / Orizzonti culturali italo-romeni, înregistrată în Italia cu ISSN 2240-9645 şi accesibilă la adresele www. orizonturiculturale. ro şi www. orizzonticulturali.
„Frumoasele străine” de Mircea Cărtărescu – turneu de promovare în Germania şi Austria
Cu ocazia publicării la editura vieneză Paul Zsolnay a traducerii volumului de povestiri Frumoasele străine, Mircea Cărtărescu participă la turneul de promovare organizat în Germania şi Austria în perioada 4 – 10 martie 2016. Volumul va fi prezentat în Germania,
Poeme de Elena Liliana Popescu în ediții multilingve, la Institutul Cultural Român
Joi, 3 martie 2016, ora 17. 00, la sediul Institutului Cultural Român (Aleea Alexandru nr. 38, București) va avea loc o prezentare a volumelor multilingve de poezie Cânt de Iubire/ Song of Love/ Chanson d'Amour,Trei Poeme din Europa/ Three Poems from Europeși
Program pentru traducătorii literari la început de drum - Certificate in Applied Literary Translation oferit de University of Houston-Victoria și Dalkey Archive Press
Traducătorii aflați la început de carieră pot candida, până la 1 martie 2016, pentru programul Certificate in Applied Literary Translation, oferit de University of Houston-Victoria și Dalkey Archive Press în perioada 13 iunie - 9 septembrie 2016. Participanții selectați
Colocviul internaţional DADA - REVERBERAŢII ÎN SECOLUL XX
Primăria Municipiului București și Muzeul Naţional al Literaturii Române, în colaborare cu Biblioteca Academiei, Fundația Națională pentru Știință și Artă și Institutul Cultural Român, și având ca parteneri Facultatea de Arte a Universității Hyperion,
140 de ani de la nașterea marelui sculptor Constantin Brâncuși, aniversați la Madrid
19 februarie, ziua de naștere a lui Constantin Brâncuși, declarată sărbătoare națională, este un prilej pentru Institutul Cultural Român și reprezentanțele sale din străinătate de a dedica diferite programe și evenimente operei și personalității marelui
„Republica Poetică” – seară de poezie contemporană românească la Berlin
Loc: Literaturwerkstatt Berlin, Knaackstraße 97, 10435 Berlin. Oră: 20. 00 - 24. 00În cadrul parteneriatului de succes dintre ICR Berlin şi Literaturwerkstatt Berlin, va avea loc şi în acest an o seară de lirică contemporană românească. Se continuă astfel
Volumul Cioran sau un trecut deocheat de Marta Petreu, publicat în italiană
Volumul de eseuri Cioran sau un trecut deocheat, apărut la Editura Polirom, în seria de autor dedicată poetei și eseistei Marta Petreu, a fost publicat în limba italiana, editat de Giovannni Rotiroti la Editore Orthotes, în traducerea Magdei Arhip și a Ameliei Natalia