Traducere

Anca Brătuleanu - Portrete domneşti în colecţii străine / Portraits of Romanian Princes in Foreign Collections, 2010, 80 p.

Consultant istoric: Andrei Pippidi Concepţie grafică: Gianini Georgescu Traducere în limba engleză: Anca Brătuleanu, Magda Teodorescu. Review: Jeremy Howard. (. . . ) portretele au fost descoperite pe parcursul unor cercetări începute din dorinţa de a elucida

Cântece populare / Canções populares, 2010, 96p.

Muzica de Tiberiu Brediceanu Ediţie bilingvă (română-portugheză) Traducere: Anca Milu-Vaidesegan Revizie: João Sousa Tiberiu Brediceanu este un compozitor, muzicolog şi folclorist, născut la Lugoj în 1877, într-o familie de intelectuali români. Şi-a dedicat

REGULAMENT GENERAL

REGULAMENT GENERAL  privind acordarea burselor pentru cercetare şi documentare, cât şi asigurarea altor forme de sprijin material (rezidenţe)  CAPITOLUL I DISPOZIŢII GENERALEArt. 1 (1) Bursele pentru cercetare şi documentare şi alte forme de sprijin material (rezidenţe)

Manuscrise bizantine în colecţii bucureştene ⁄ Byzantine Manuscripts in Bucharest’s Collections, 2009, 256 p.

Volum editat sub Înaltul Patronaj al Preşedintelui României, cu sprijinul Patriarhiei Române, Bibliotecii Academiei Române, Muzeului Naţional de Artă al României, Muzeului Naţional de Istorie a României „Legitimată teologic şi elaborată de-a lungul secolelor

2009

Jurnalul Naţional, 24 noiembrie 2009 Autor: Costin Anghel Cântecul românesc s-a făcut auzit serile trecute în inima Timocului sârbesc, la Bor. România a trimis la fraţii ei mai mici pe unul dintre cei mai de seamă interpreţi ai ţării, pe maestrul Tudor Gheorghe.

Matthias Buth - Rumänien hinter den Lidern / România dincolo de pleoape (poeme), 2009, 80 p.

Traducere în limba română de Anni-Lorei Mainka, Norina Procopan şi George Guţu. Născut în 1951 la Wuppertal, scriitorul Matthias Buth a publicat până în prezent mai multe volume de poezie, printre care Die Stille nach dem Axthieb / Liniştea de după lovitura

REEDITARE / Narcis Dorin Ion - Residences and Families of the Nobility in Romania, 334 p.

Versiune în limba engleză. Traducere în limba engleză: Mihnea Gafiţa Cuvânt înainte de Constantin Bălăceanu-Stolnici. Reşedinţe şi familii aristocrate din România prezintă cele mai importante, din punct de vedere arhitectonic şi istoric, situri aristocrate

Alain Cophignon - George Enescu, 2009, 590 p.

Lucrarea monografică George Enescu (publicată în Franţa la Editura Fayard în 2006 şi apărută acum la Editura Institutului Cultural Român în traducerea Ancăi-Domnica Ilea) urmăreşte cronologic biografia muzicianului şi activitatea sa artistică, bogat ilustrată

Album Florin Ciubotaru, 2009, 232 pag.

Ediţie bilingvă (română-engleză) Selecţie fragmente presă şi cataloage: Anca Arghir, Horia Bernea, Florin Ciubotaru, Cornel Radu Constantinescu, Adrian Guţă, Dan Hăulică, Iolanda Malamen, Aurelia Mocanu, Andrei Pleşu, Pavel Şuşară, Alexandra Titu, Gheorghe

Burse pentru traducători în formare

Burse pentru traducători în formare Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine precum şi o colaborare mai strânsă

Augustin Ioan - Modern Architecture and the Totalitarian Project, 2009, 198 p.

Traducere în limba engleză: Alina Cârâc Volumul prezintă raportul dintre modernitate şi totalitarism, cu aplicaţie pe cazul arhitecturii, în general, şi pe soarta mediului edificat din Romania în secolul XX, în special. Ipotezele interpretative exprimate în

Horia-Roman Patapievici, preşedinte 2005-2012

H. -R. Patapievici – născut la 18 martie 1957 (Bucureşti). Studii de fizică (1977-1981; diplomă de specializare 1982), cercetător ştiinţific (1986-1994), asistent universitar (1990-1994), director de studii (1994-1996), membru în Colegiul Consiliului Naţional