George Lӧwendal, an Aristocrat in the Limelight, 2011, 264 p.
George Lӧwendal, an Aristocrat in the Limelight 1897-1964 Cu o activitate scenografică de aproape trei decenii, George baron Lӧwendal a lăsat o remarcabilă operă în domeniu. Albumul reprezintă prima lucrare consacrată scenografului şi, într-un sens mai larg,
Adnotări - lecții de pictură: album Constantin Flondor și gruparea NOIMA
Constantin Flondor și gruparea NOIMA - Ciprian Bodea, Dan Gherman, Sorin Neamțu, Andrei Rosetti, Sorin Scurtulescu, Robert Koteles, Liliana Popa Mercioiu, Ierom. Pantelimon Șușnea / album Ediție bilingvă (română-engleză) Traducere în limba engleză: Dana Chetrinescu
RAPORT DE ACTIVITATE 2010
ICR își prezintă activitatea din 2010 într-un raport care descrie proiectele derulate în țară și în străinătate.
2011
Turneu internaţional de promovare a Festivalului Enescu, organizat de ICR - AGERPRES 31 ianuarie 2011 Institutul Cultural Român va organiza un amplu turneu internaţional dedicat promovării Festivalului Internaţional George Enescu şi creaţiei compozitorului român,
Emil Ţîrcomnicu - "Românii dintre Vidin, Dunăre şi Timoc. Sărbători, obiceiuri, credinţe", 2010, 128p.
Concepută ca un dicționar cu aproximativ 300 de termeni etnografici, lucrarea prezintă principalele momente rituale, credințele, obiceiurile și sărbătorile din ciclul vieții de familie (naștere, căsătorie, înmormântare), mitologia și calendarul popular, specifice
GOT MY MOGO WORKING: Mogoşoaia 2006-2010, 2010, 252 p.
Ediţie şi prefaţă de Florin Bican. Volumul reuneşte texte ale traducătorilor de literatură română în formare, bursieri ai Institutului Cultural Român în perioada 2006-2010, precum şi mărturii ale unor scriitori, critici, traducători profesionişti, admiratori,
TIMOC. Lumea de dincolo, 2010, 144p.
Fotografii şi concepţie grafică: Marius Olteanu Ediţie trilingvă (română-engleză-sârbă) Traducere în limba engleză: Ana Bulata Traducere în limba sârbă: Snejana Lapadatovic Fotografiile expuse sunt rezultate ale proiectului Mediateca românilor din Timoc,
Daniela Magiaru - Matei Vişniec. Mirajul cuvintelor calde, 196 p., 2010
Matei Vişniec este numele unei poveşti de succes. Ca puţini alţii, el defineşte spaţiul dramaturgic al ultimelor decenii în România, simultan, impunându-se decisiv în spaţiul francofon. Dramaturgul practică o scriitură captivantă, aparent excentrică, învăluitoare,
Gheorghe I. Anghel /album, 2010, 208 p.
Introducere de Cristian Robert Velescu Concepţie grafică: Anca Anghel Coller, Gheorghe Anghel Texte: Răzvan Theodorescu, Cristian Robert Velescu, Ruxandra Demetrescu Traducere în limba engleză: Samuel Onn, Ştefan Pleşca, Luiza Săvescu Traducere în limba franceză:
Alexandru George - Seara târziu /roman, 2010, 590 p.
Romanul meu înfăţişează un tablou al lumii strivite şi decimate de comunişti, dar nu anihilate: societatea veche se prăbuşise, uneori în subsoluri sau beciuri, dar continua să existe, pentru că membrii ei erau folosiţi de noii stăpâni pentru capacitatea lor
Raportul Comisiei Prezidenţiale pentru patrimoniul construit, siturile istorice şi naturale, 2010, 402 p.
Administraţia Prezidenţială RAPORTUL Comisiei Prezidenţiale pentru patrimoniul construit, siturile istorice şi naturale - septembrie 2009 - Redactarea capitolelor care alcătuiesc prezentul Raport a fost asumată de următorii membri ai Comisiei Prezidenţiale
ABONAMENT
Revista Lettre Internationale, editată de Institutul Cultural Român, este disponibilă în librăria ICR (Aleea Alexandru 38, București, tel. 031 7100 658), precum şi în alte librării din ţară. De asemenea, revista poate fi primită și prin abonament. Prețul abonamentului