Rus

REEDITARE / Narcis Dorin Ion - Residences and Families of the Nobility in Romania, 334 p.

Versiune în limba engleză. Traducere în limba engleză: Mihnea Gafiţa Cuvânt înainte de Constantin Bălăceanu-Stolnici. Reşedinţe şi familii aristocrate din România prezintă cele mai importante, din punct de vedere arhitectonic şi istoric, situri aristocrate

Nr. 70 - vara 2009

SUMAR Nr. 70 Inedit Emil Cioran – De la France (fragment din volumul cu acelaşi titlu apărut la Editura L'Herne în 2009, care reproduce primele pagini ale scrierii datând din 1941. Textul este tipărit în premieră în România, prin bunăvoinţa editurilor

Burse pentru traducători în formare

Burse pentru traducători în formare Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine precum şi o colaborare mai strânsă

Bursieri "Nicolae Iorga" 2008-2010

SEVER –PETRU BOŢANNăscut în 1984. Între 2003 şi 2007 urmează cursurile Facultăţii de Istorie (specializare: Istorie-Engleză) a Universităţii „Alexandru Ioan Cuza din Iaşi. În 2006 este bursier Erasmus-Socrates la Universitatea „Aristotel din Tesalonic

GO EAST

GO EAST Autori: Ştefana Mărmureanu şi Maxim Trikhanov An: 2007 „Dacă vreunul din cei opt membri ai echipei îşi închipuia ce îl aşteaptă, această expediţie culturală nu ar fi avut loc. Chiar şi o simplă călătorie cu o gentuţă pe urmăr, cu avionul

NR. 63 - toamna 2007

SUMAR NR. 63 Dincolo de eveniment Dunja Melčić – Un recviem sârb Perry Anderson – Rusia azi Luca Niculescu – Viraj periculos Dialog Ahmed Rashid – Georg Brunold – Miezul întunecat al Pakistanului Patrick Cockburn – Un război mic ce dăunează garantat

Costel Safirman, Leon Volovici - Noi întâlniri la Ierusalim, 2007, 526 p.

Structurat în trei secţiuni (Dezbateri – Evocări – Portrete), volumul consemnează momente elocvente ale reuniunilor din ultimii ani ale Cercului Cultural de la Ierusalim. La un deceniu şi jumătate de la înfiinţarea Cercului, „întâlnirile au devenit, după

Magda Cârneci, Dan Hayon - Bucureşti. O colecţie de mirosuri / Une collection d’odeurs (ediţie bilingvă română-franceză), 2007, 104 p.

Alături de instantaneele bucureştene din fotografiile lui Dan Hayon, volumul conţine un eseu-poem al Magdei Cârneci, unde pretextul olfactiv prilejuieşte o călătorie prin tot ce are mai specific – bun sau rău – capitala de pe malurile Dâmboviţei: „Bucureşti,

Alexandru George - Oameni şi umbre, glasuri, tăceri (roman); postfaţă de Alexandru George, 2008, 624 p.

Tânărul Alexandru George, lucrând în catacombe, cu un cuvânt pe care el însuşi l-a folosit repetat pentru a-şi descrie situaţia în anii cei mai duri ai comunismului, pleacă de la Proust într-o căutare nu atât a timpului pierdut şi a epifaniilor memoriei involuntare,

Quote Alecu Russo

by Alecu Russo (1819-1859)

Friends with Children

Geology Museum, Kiseleff Park, Cismigiu Gardens. Since the park is always a handy alternative, but the least spectacular one, we suggest a visit to the Antipa museum, an eternal museum. We know that you notice at once those details that spoil all the charm, such as the

Miniatures From Bucharest

Statuary art gallery in open airIn Bucharest, there are lots of boulevards, streets, buildings that have become so familiar to us that we almost no longer see their beauty, originality, uniqueness. . . It is like being in the middle of an enchanting park that you admire,