Radu

Insula de Gellu Naum (e-book / html)

CD-ul include piesa de teatru Insula de Gellu Naum, scrisă în limba română, şi traducerea textului în limba franceză, spaniolă, poloneză, germană, italiană şi bulgară. Drepturile de autor pentru textul original: Simona Lefter, Dan Matei Drepturile de autor

Noaptea Institutelor Culturale 2011

Noaptea Institutelor Culturale, unul din cele mai populare evenimente culturale bucureştene, a ajuns pe 24 iunie 2011 la cea de-a cincea ediţie. Din 2007 sărbătorim, în ultima zi de vineri din iunie, institutele culturale la Bucureşti, care îşi deschid porţile şi

Seminar sub egida Nopții Literaturii Europene la Târgul de Carte de la Göteborg „Lumea fluidă a cuvintelor“: scriitori și traducători discută despre diversitatea lingvistică

Joi, 26 septembrie 2013, în cadrul Târgului de Carte de la Göteborg, între orele 14. 00 și 14. 45, va avea loc seminarul Fluid world of words – minority languages in globalized literature. Evenimentul reunește scriitori și traducători din Republica Cehă, Irlanda,

Narcis Dorin Ion - Bucureşti. Memoria unui oraş / Bucharest. Memory of a City

Bucureşti. Memoria unui oraş / Bucharest. Memory of a City Autor: Narcis Dorin Ion Ediție bilingvă (română-engleză) Traducere în limba engleză: Samuel Onn “Bucureştiul a fost numit cândva, şi nu fără temei, Micul Paris. Lucrul se petrecea în perioada interbelică

Ivor Porter (1913-2012) - Un englez în istoria României/An Englishman in Romanian History

Volum bilingv, în limbile română și engleză, editat de ICR în parteneriat cu Fundaţia Culturală „Memoria“, cu prilejul împlinirii a 100 de ani de la nașterea marelui diplomat, personalitate al cărei nume se leagă de istoria României, biograf al Regelui Mihai

Mănăstirile Olteniei. Artă și spiritualitate

„Mănăstirile Olteniei. Artă și spiritualitate“Texte de Elisabeta Negrău și Vlad BedrosEdiție coordonată și postfață de Părintele Iustin MarchișFotografii de Dan Dinescu și Daniel ConstantinescuEdiție în limba română, 360 pag, 31x25 cmISBN: 978-973-577-645-9Cuprins1.

Burse pentru traducători profesionişti

Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine, precum şi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesionişti