Literatură

Lettre Internationale nr. 113/ primăvara 2021

Dragi cititori, vă prezentăm numărul 113/ primăvara al revistei Lettre Internationale.  Sumar:EUROPA: MIT ȘI MISTERYves Enrègle – Spiritul Europei………………………………………………………. 3Bernard Perret– Este ecologia rațională?. . .

Mircea Anghelescu – Literatura română modernă * Partea I: Premise, începuturi: 1780-1860

Vă prezentăm noul volum, apărut în cadrul Editurii Institutului Cultural Român, Literatura română modernă * Partea I: Premise, începuturi: 1780-1860, autor Mircea Anghelescu. „Cartea de față prezintă ca un tot organic literatura română de la sfârșitul

LONDRA. Lansarea revistei „The Riveter“, ediție dedicată literaturii române

Lansarea „The Riveter“, prima revistă literară britanică dedicată literaturii române, a fost găzduită, pe 30 septembrie, de ICR Londra, la sediul din Belgrave Square nr. 1 din Capitala Marii Britanii. Evenimentul a inclus prezentări, lecturi și discuții cu

CHIȘINĂU: Centenarul nașterii Zoei Dumitrescu-Bușulenga, marcat printr-o sesiune de comunicări

Cei 100 de ani de la nașterea acad. Zoe Dumitrescu-Bușulenga (20 august 1920 - 5 mai 2006) vor fi marcați printr-o sesiune de comunicări online consacrate personalității sale culturale complexe. Invitați să vorbească despre diversele fațete ale personalității Zoei

Theodor Cazaban - Brambura sau Spiritul pedepsit. Comedie în trei acte

Traducere din limba franceză de Olimpia Coroamă. Volum bilingv (română-franceză). „În contextul teatrului francez al acestor ani '60, în care textele dramatice angajate sau pur și simplu politice și realiste erau prezente, noutatea lui Cazaban este aceea

REGULAMENTUL GENERAL privind acordarea burselor pentru cercetare şi documentare, cât şi asigurarea altor forme de sprijin material (rezidenţe) - 2020

Programul Bursele Institutului Cultural Român are ca scop sprijinirea cercetătorilor, traducătorilor, jurnaliştilor culturali, şi, nu în ultimul rând, a artiştilor, în efortul lor de pregătire specializată, atât în România, cât şi în străinătate, asigurând

Literatură română, râvnită în Polonia: 15 autori traduşi într-un an

Sezonul literar românesc va debuta în Polonia marţi, 3 decembrie, cu lansarea cărţii „Parohia”, de Dan Coman, apărut la editura Universitas în seria „Rumunia dzisiaj” (România astăzi), dedicată literaturii române contemporane şi tradusă de Joanna Kornaś-Warwas.

Artiști decorați cu Ordinul Naţional „Pentru Merit” în grad de Cavaler, prezenți în EUROPALIA

Institutul Cultural Român colaborează în cadrul Festivalului Internațional de Artă EUROPALIA, dar și în alte proiecte, cu mulți dintre artiștii de vârf ai culturii române, decorați de președintele României, domnul Klaus Iohannis, cu Ordinul Naţional „Pentru

Ana Blandiana susține un recital de poezie la Madrid, în Festivalul PoeMAd

Poeta Ana Blandiana participă la cel mai cunoscut festival internațional de poezie PoeMAD, care are loc în perioada 17 octombrie – 3 noiembrie la Madrid. Participarea poetei este susținută de Institutul Cultural Român de la Madrid. O voce cunoscută a literaturii

Participare românească la Târgul de Carte de la Göteborg 2019

România a fost prezentă cu un stand și o serie de evenimente la ediția de anul acesta a celui mai mare târg de carte din Scandinavia, „Bok&Bibliotek”, desfășurat în perioada 26-29 septembrie 2019 la Göteborg, Suedia. Participarea României la „Bok&Bibliotek”

Fotografia, instrument de arhivă personală, în expoziția „Din impresiile unui călător. București 2009-2019"

„Ruth Oren ne oferă, în expoziția de față, o viziune a Bucureștiului propriu ce descoperă nuanțe, sugestii și viziuni personale ale unui oraș mereu surprinzător”,a subliniat Cleopatra Lorințiu, director adjunct al ICR Tel Aviv, în data de 27 iunie, cu ocazia

Prelungire termen depunere dosare - Burse Traducători Profesioniști 2019 // Rezidențe pentru traducători în formare

Termenul limită de înscriere se prelungește până la data de 31 iulie 2019. 1. Prelungire termen depunere dosare - Bursă Traducători Profesioniști 2019(A) Pentru Traducători Profesionişti Programul îşi propune o colaborare cât mai strânsă cu traducătorii