Cartas A Mi Hijo E Hija
18 de agosto de 1950Mi querido, mi querida: Os tengo prometido escribiros a diario, cual prueba del cuidado que les profeso en los tiempos turbios que el mundo está atravesando y del cariňo que mi pensamiento acompaňa la vida. A veces se me olvida que nos separan
Eternamente Envuelte En Pixeles
Me sucedió en esta vida la cosa más triste posible: de poeta he llegado a ser autor. Creo que fui un poeta verdadero alguna vez, en mi adolescencia, cuando aún no había publicado – y, salvo mi diario íntimo, tampoco había escrito – nada. Es mi estado ideal, perdido
Al Tiempo No Le Quedo Paciencia
¡Las ideas son nuestra vida! Creamos unas ideas o bien un sistema de ideas sobre nosotros mismos y no renunciamos a ellas ni siquiera al darnos cuenta de que por culpa de las mismas se nos deshacen los hogares, perdemos a nuestros amigos y, a veces, en condiciones excepcionales
Campanie CENNAC
Centrul Naţional al Cărţii a sprijinit traducerea şi publicarea a peste 235 de cărţi în străinătate, prin programele TPS (Translation and Publication Support Programme), 20 de autori, Publishing Romania. Lista completă şi detalii despre acestea se află pe siteul
Bursele „Lucian Blaga”
Bursele „Lucian Blaga se adresează cercetătorilor români şi constau în subvenţia pentru a efectua un stagiu de trei luni în vederea documentării şi cercetării ştiinţifice într-o instituţie culturală dintr-o altă ţară relevantă pentru cercetările
Concurs pentru bursele "Vasile Pârvan" şi "Nicolae Iorga" 2010-2012
Concurs pentru bursele Vasile Pârvan şi Nicolae Iorga 2010-2012 Agenţia de Credite şi Burse de Studii anunţă lansarea programului de burse de cercetare şi formare postuniversitară şi postdoctorală Vasile Pârvan la Accademia di România din Roma şi Nicolae Iorga
Reţeaua institutelor culturale româneşti, 2010
Reţeaua institutelor culturale româneşti, 2010 Echipa editorială: Ovidiu Dajbog-Miron, Raluca Doroftei, Ioana Leca, Adrian Spîrchez, Marilena Stanciu Design: Radu Manelici Traducător: Alistair Ian Blyth Direcţia Generală Institute Culturale Româneşti din
Festivalul Klezmer & More / 16-19 iunie 2011 / Green Hours, București
Mult timp klezmer, această muzică specifică evreilor din Europa Centrală şi de Sud-Est, a fost dată uitării, însă în ultimele decenii muzicieni tineri și talentați din întreaga lume se dedică revitalizării ei. Inspirați de succesul festivalului Jazz Meets
Burse pentru traducători profesionişti
Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine, precum şi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesionişti