Interviuri

Constantin Silvestri în cronici și interviuri 1930–1959

Cronici și interviuri adunate, îngrijite și adnotate de Cristina Ligia Enășescu „Volumul de față, strâns laolaltă, îngrijit și adnotat cu minuțiozitate de Cristina Enășescu, are ceva dintr‐o expoziție de pictură. E ca și cum fiecare capitol,

CERNĂUȚI. Ateliere online de perfecționare pentru jurnaliștii de limbă română

În perioada 4-14 mai 2020, Institutul Cultural Român, prin intermediul Compartimentului Comunități Istorice, va organiza o serie de ateliere online de perfecționare pentru 20 de jurnaliști de limbă română de la Cernăuți. Atelierele se vor desfășura în cadrul

Alina Diaconu – „Dragă Cioran: cronica unei prietenii”

Volumul Dragă Cioran: cronica unei prietenii, scris de Alina Diaconu, tradus din limba spaniolă de Gabriela Banu, cu un Cuvânt înainte de Eugen Simion, se găsește, zilele acestea, la standul Editurii ICR, în cadrul celei de-a XXVI-a ediții a Târgului Internaţional

Participare românească la Târgul de Carte de la Göteborg 2019

România a fost prezentă cu un stand și o serie de evenimente la ediția de anul acesta a celui mai mare târg de carte din Scandinavia, „Bok&Bibliotek”, desfășurat în perioada 26-29 septembrie 2019 la Göteborg, Suedia. Participarea României la „Bok&Bibliotek”

„De ce fierbe copilul în mămăligă”, în interpretarea actriței Edith Alibec, la Teatrul Gate din Londra

Spectacolul „De ce fierbe copilul în mămăligă”, conceput şi realizat de actriţa Edith Alibec şi regizoarea Dana Paraschiv, revine în capitala britanică pentru o ministagiune la Teatrul Gate din celebrul cartier londonez Notting Hill, după prezentarea

Alte 10.000 de semne/Otros 10.000 caracteres

21 de prozatori români aleg paginile preferate din opera lor Ediție bilingvă Traduceri în limba spaniolă : Rafael Pisot și Alexandra Dobrin Coordonatoarea ediției: Alina Purcaru Volumul cuprinde fragmente reprezentative din opere semnate de 21 de prozatori

10.000 de semne / 10,000 characters

Antologia bilingvă (română-engleză) 10. 000 de semne / 10,000 characters reunește texte de Diana Adamek, Gabriela Adameșteanu, Ștefan Agopian, T. O. Bobe, Nicolae Breban, Augustin Buzura, Mircea Cărtărescu, Ruxandra Cesereanu, Radu Cosașu, Caius Dobrescu, Filip

Anatomia unui miracol cultural: un deceniu de cinema românesc, la Londra

Odată cu noile succese de la Cannes, România și-a reconfirmat statutul, câștigat în ultimii ani, de mare putere cinematografică. Deși numărul de titluri anuale și bugetele proiectelor românești sunt mult mai mici, producțiile românești domină, în termeni

Reţeaua institutelor culturale româneşti

Coordonatori proiect editorial: Irina Ionescu, Ovidiu Dajbog-Miron, Raluca Doroftei Traducători: Alistair Ian Blyth, Daniela Oancea şi Brînduşa Ciugudean Direcţia Generală Institute Culturale Româneşti din Străinătate a lansat ediţia 2009 a broşurii Reţeaua

Adriana Cârcu - Povestea zilelor noastre. Artişti români plecaţi în lume, 2009, 404 p.

Adriana Cârcu (n. 1954, Timişoara) este licenţiată a Facultăţii de Filologie, secţia engleză, din Timişoara (1980). În anul 1988 părăseşte România, stabilindu-se în Germania. În prezent este redactor-şef la revista americană No Strings Attached E-News

Burse pentru traducători în formare

Burse pentru traducători în formare Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine precum şi o colaborare mai strânsă

Irina Hasnaş, Corina Rădoi - Întâlniri magice. Interviuri, confesiuni, evocări, 2007, 160 p.

Bazată pe o serie de convorbiri radiofonice cu unii dintre cei mai importanţi muzicieni români şi străini contemporani, volumul, riguros structurat tematic, reprezintă „o carte despre cum trebuie gândită muzica secolului XXI, o carte în care confesiunile şi mărturiile