STOCKHOLM. Traducătoarea Arina Stoenescu, premiată de Academia Suedeză de Carte pentru Copii
Prestigiosul premiu Eldsjälspriset 2020 al Academiei Suedeze de Carte pentru Copii i-a revenit, anul acesta, româncei Arina Stoenescu. Anunțul a fost făcut joi, 8 octombrie, iar juriul Academiei a argumentat că traducătoarea „muncește neobosit dincolo de granițele
SUEDIA. „Jurnalul” lui Mihail Sebastian, prezentat în limba suedeză la Göteborg
O prezentare a traducerii în limba suedeză a volumului „Jurnal” de Mihail Sebastian, apărut în 2019 la Editura suedeză h:strom cu sprijinul programului TPS al ICR, va avea loc marți, 6 octombrie, ora 18. 30 (ora Suediei), la Litteraturhuset, din Göteborg. Evenimentul
NEW YORK. Voci feminine românești în America de Nord
16 scriitoare româno-americane și româno-canadiene sunt promovate în spațiul public american printr-o serie de evenimente virtuale originale și exclusive, create de reprezentanța Institutului Cultural Român la New York. Proiectul „Voci feminine românești în
FRANȚA. Scriitoarea Diana Bădica, la Festivalul Primului Roman de la Chambéry
Scriitoarea Diana Bădica participă la evenimente online în cadrul celei de-a 33-a ediții a „Festival du Premier Roman de Chambéry (Festivalul Primului Roman), cu romanul său apărut la editura Polirom, în 2019, Părinți. Romanul său a cucerit grupurile de lectură
PRAGA. Patru poeți români răspund distanțării cu videopoeme traduse în limba cehă
Distanțarea a schimbat cel mai mult felul în care eram obișnuiți să interacționăm. De la cum ne bem cafeaua împreună, la întâlnirile pe Zoom. Poezia, în schimb, este obișnuită cu diferitele tipuri de distanță. Ba face salturi în istorie, ba ajunge să ne
SUEDIA. Dezbatere despre efectele pandemiei, la ediția din acest an a Târgului de Carte de la Göteborg
Bogdan Popescu, director ICR Stockholm, va participa, alături de Marek Šindelka, reprezentant Centrul Ceh din Stockholm, și Christiane Lahusen, reprezentantă Goethe-Institut Stockholm, la o discuție despre efectele pandemiei Covid-19 asupra diplomației culturale, rolul
ROMA. Participare românească la festivalul literar „I Dialoghi di Trani”
Scriitorul Claudiu M. Florian va reprezenta România la festivalul literar „I DIALOGHI DI TRANI” din Italia, aflat la cea de-a XIX-a ediție. Festivalul literar se va desfășura în perioada 23-27 septembrie 2020 în Puglia, la Trani, și în localitățile limitrofe.
CHIȘINĂU. Festivalului Internaţional de Poezie „Grigore Vieru”, la cea de-a XII-a ediţie
Ediţia a XII-a a Festivalului Internaţional de Poezie „Grigore Vieru”,organizat de către Asociația Culturală „Feed Back” în parteneriat cu Primăria Municipiului Iași, Ateneul Național din Iași, Casa de Cultură din Iași și Uniunea Scriitorilor din România
STOCKHOLM. Seria de poezie contemporană românească continuă cu poetul Claudiu Komartin și actrița Adriana Savin
Poetul Claudiu Komartin și actrița suedeză de origine română Adriana Savin continuă seria de recitaluri online de poezie contemporană românească, inițiată de ICR Stockholm. Aceștia vor prezenta publicului ICR Stockholm două poeme din volumele: „Circul domestic”
BRUXELLES. Denisa Comănescu și Mihail Vakulovski, la Festivalul TRANSPOESIE
Poezii semnate de Denisa Comănescu și Mihail Vakulovski vor fi prezentate, la propunerea Institutului Cultural Român de la Bruxelles, în rețeaua de transport public din capitala Belgiei, în cadrul Festivalului European TRANSPOESIE, desfășurat în perioada 23 septembrie
Câștigătorul Premiului Marin Sorescu, scriitorul suedez Lasse Söderberg: „Marin mi-a devenit bun prieten”
Presa din Suedia anunță zilele acestea decernarea Premiul Marin Sorescu, un premiu marca ICR Stockholm ce și-a consolidat poziția pe scena culturală suedeză. Anul acesta, câștigător este scriitorul suedez Lasse Söderberg (n. 1931), a cărui întreagă activitate
„Trilogia transilvană” a câștigat Premiul Uniunii Scriitorilor pentru 2019, la categoria traduceri
Într-o prezentare editorială de excepție, „Trilogia transilvană”, una dintre operele de referință ale secolului XX , scrisă de Miklós Bánffy și publicată la Editura Institului Cultural Român (ICR), în traducerea din maghiară semnată de Marius Tabacu, a