Joi, 26 septembrie 2013, în cadrul Târgului de Carte de la Göteborg, între orele 14.00 și 14.45, va avea loc seminarul Fluid world of words – minority languages in globalized literature. Evenimentul reunește scriitori și traducători din Republica Cehă, Irlanda, Lituania, Polonia, Portugalia și România.
Traducerile și traducătorii au un rol cheie în ocrotirea și promovarea diversității lingvistice și culturale, mai ales în cazul limbilor de circulație redusă. Participanții vor discuta despre rolul limbilor mici în relaţie cu identitatea culturală și despre efectele globalizării asupra traducerilor. Scriitorii vor împărtăși din experiența lor și vor dezbate pe tema importanței traducerii literaturii contemporane.
La seminar vor lua parte scriitorii Florina Ilis (România), Pavel Zajíček (Republica Cehă), Mícheál O Conghaile (Irlanda), Afonso Cruz (Portugalia) și traducătorii Laimantas Jonušys (Lituania), Dorota Jovanka Ćirlić (Polonia), Tora Hedin (Suedia). Discuțiile vor fi moderate de Gunnar Bolin (Suedia).
Evenimentul este organizat de Institutul Cultural Român, Centrul pentru Programe Culturale Internaţionale Lituania, Centrul Ceh, Dublin UNESCO City of Literature, British Council Portugalia, Asociaţia Wrocław-Capitală Culturală Europeană 2016, în cadrul proiectului „Noaptea Literaturii Europene“.
Noaptea Literaturii Europene este un proiect cultural susţinut de Reţeaua Europeană a Institutelor Naţionale de Cultură (EUNIC), iar evenimentele din 2013 sunt finanţate cu sprijinul Comisiei Europene prin Programul Cultura (2007-2013), în cadrul unui parteneriat european care include British Council Portugalia, Centrul pentru Programe Culturale Internaţionale Lituania, Dublin UNESCO City of Literature, Asociaţia Wrocław-Capitală Culturală Europeană 2016 / Impart 2016 Festival Office, Asociaţia Větrné mlýny / Wind Mills din Brno, Cehia şi Centrul Ceh, Praga (coordonator).