Burse ICR pentru traducătorii profesioniști din limba română
Candidaturile pot fi depuse până pe 21 iulie Perioada de depunere a dosarelor pentru bursele acordate de Institutul Cultural Român traducătorilor profesioniști specializaţi în traducerea autorilor români în limbi străine a fost prelungită până la data de 21
7 Winners of the 2015 European Union Prize for Literature
EUNIC Brussels cordially invites you to meet 7 Winners of the 2015 European Union Prize for Literature Carolina Schutti (Austria), Undinė Radzevičiūtė (Lithuania), Edina Szvoren (Hungary), Luka Bekavac (Croatia), Magdalena Parys (Poland), Svetlana Žuchová (Slovakia)
Texte de l’écrivain roumain Marin Mălaicu-Hondrari dans la revue néerlandaise Das Magazin
L’Institut cultural romain Bruxelles annonce la parution d’un texte écrit par l’écrivain roumain Marin Mălaicu-Hondrari, et traduit en néerlandais par Jan Willem Bos, pour la revue néerlandaise Das Magazin. Das Magazin sort un numéro consacré à la littérature
Deux traducteurs littéraires néerlandophones primés au Printemps européen des poètes à Chișinău (République de Moldavie)
Le Printemps européen des poètes, concept décliné chaque année dans la plupart des pays de l'UE, a eu lieu du 6 au 9 mai à Chișinău, en République de Moldavie. L’Institut culturel roumain Bruxelles, promoteur des valeurs culturelles européennes de la République
Rencontre littéraire francophone avec l’écrivain roumain Bujor Nedelcovici à Strasbourg
La littérature roumaine et la francophonie: cette rencontre fera l'objet d'un débat littéraire organisé par l'Institut culturel roumain Bruxelles et l’Alliance Française Strasbourg Europe, le 23 mars 2015, à la librairie Quai des Brumes Strasbourg,
Polar roumain traduit en Belgique
L'Institut culturel roumain Bruxelles et la Maison culturelle belgo-roumaine Arthis présentent le polar Qui veut la peau d’Andreï Mladin? (en roumain Atac în bibliotecă) de George Arion, le vendredi 27 février à 18h30, en présence de l’auteur. George Arion
Jan Willem Bos
Jan Willem Bos
Dix poètes roumains de la République de Moldavie traduits en néerlandais
L'Institut culturel roumain Bruxelles lance en Belgique et aux Pays-Bas une anthologie de lyrique roumaine de la République de Moldavie (Een bloem van bloed met besneeuwde blaadjes, fr. Fleur de sang aux pétales enneigés), traduits en néerlandais par Jan H. Mysjkin
Maria-Elena Bertea-Hanciu: In petto ou la catharsis d'une vie tumultueuse
J'ai vécu mes années d'adolescente et d'étudiante dans une crainte augmentée par la présence d'un régime totalitaire. Mariée à la fin de mes études universitaires et devenue médecin psychiatre, j'ai pratiqué les douze premières années
Soirée culturelle polonaise et roumaine
Dans le cadre du lectorat de roumain et de la chaire de polonais, nous avons le plaisir de vous inviter à uneSOIRÉE CULTURELLE POLONAISE ET ROUMAINEContes du labyrintheConférence – Vernissage – Récital Les invitées:Alexandra CRĂCIUN, Université de Bucarest-Professeur,
La poésie européenne en route à Bruxelles
L’Institut culturel roumain Bruxelles remet la poésie roumaine en route dans le réseau de transports (métros, tramways, bus) du 23 septembre au 23 octobre. Les poètes Doina Ioanid (Roumanie) et Vasile Gârneţ (République de Moldavie) figurent au programme du projet
La poétesse Doina Ioanid et le traducteur Jan H. Mysjkin au Poëziecentrum de Gent
Le mercredi 24 septembre 2014, Poëziecentrum de Gent accueille un dialogue lyrique entre la poétesse roumaine Doina Ioanid et le traducteur littéraire flamand Jan H. Mysjkin, avec le soutien de l'Institut culturel roumain Bruxelles. Lors de cette soirée littéraire,