- 18 April 2016 - 22 April 2016
- Etichete Traducere literara Masterat de traducere literara Lidia vianu Icr Institutul cultural roman Traducere literara romana-engleza British council Ateliere de traducere
Începând de luni, 18 aprilie, până vineri, 22 aprilie 2016, şase poeţi britanici - Anne Stewart, Jeremy Page, Alwyn Marriage, Katherine Gallagher, Maggie Butt și Peter Phillips - se vor afla la Bucureşti, pentru a stiliza traduceri de poezie realizate de studenţii Masteratului pentru Traducerea Textului Literar (MTTLC) din cadrul Universităţii din Bucureşti. Timp de cinci zile, în cadrul unor workshop-uri care se vor desfăşura la sediul Institutului Cultural Român din Aleea Alexandru 38, textele traduse de masteranzii MTTLC, într-o formă brută, vor fi stilizate de cei șase poeţi britanici. Textele finale elaborate de echipele mixte româno-britanice vor fi publicate într-o antologie de poezie română contemporană în limba engleză.
Pe lista poeţilor români ale căror versuri vor fi traduse în limba engleză se află nume precum Ana Blandiana, Nora Iuga, Angela Marinescu, Emil Brumaru, Nicolae Prelipceanu, Mircea Cărtărescu, Adrian Popescu, Robert Şerban, Radu Vancu.
Deschiderea Atelierelor de Traducere Literară va avea loc luni, 18 aprilie 2016, ora 10.00, în prezenţa domnului Duncan Mothersill - director English Language Services în cadrul British Council, conf. dr. Octavian Roske - directorul Departamentului de Limba şi Literatura Engleză, Universitatea din Bucureşti, prof. dr. Lidia Vianu - directorul MTTLC şi al Editurii Contemporary Literature Press şi Ariadna Ponta - coordonator de proiect, ICR.
Cei şase poeţi britanici care participă la ATLB sunt:
• Anne Stewart - foarte activă în plan social, este autoarea mai multor volume de poezie; de asemenea, s-a implicat în numeroase proiecte literare, a înfiinţat platforme online dedicate scriitoarelor, a coordonat antologii de lirică.
• Jeremy Page - recent nominalizat pentru BBC National Short Story Award, prozatorul, poetul şi dramaturgul are la activ o prestigioasă carieră de jurnalist şi scenarist de film şi televiziune.
• Alwyn Marriage - profesoară de filosofie, directoarea Editurii Oversteps Books, cunoscuta poetă susţine frecvent conferinţe la universităţi şi festivaluri de literatură.
• Katherine Gallagher - cunoscută poetă de origine australiană, stabilită din anii '70 la Londra şi autoare a peste șapte volume de poezie, invitată la numeroase festivaluri şi concursuri de poezie.
• Maggie Butt predă scriere creativă la Middlesex University din Londra şi are la activ atât o carieră de jurnalist BBC, cât şi una de autoare de succes: proză, eseuri dar mai ales poezie.
• Peter Phillips - cunoscut poet londonez, autor a cinci volume de poezie.
„Ideea acestor Ateliere de Traducere s-a născut cu 10 ani în urmă, atunci când am înfiinţat MTTLC. De atunci, am colaborat cu agenta literară Anne Stewart şi grupul ei de 400 de poeţi, pe care masteranzii i-au tradus şi i-au publicat în numeroase reviste naţionale. Proiectul se bazează pe convingerea mea că atât poezia, cât şi traducerea ei sunt unelte de lucru necesare pentru toţi cei care studiază limba engleză. Acesta este şi motivul pentru care editura Contemporary Literature Press, pe care am înfiinţat-o iniţial tot dintr-o necesitate a MTTLC, se numeşte „Editura pentru studiul limbii engleze prin literatură". Atelierele de Traducere Literară Bucureşti 2016 deschid, sper eu, un şir lung de întâlniri de lucru ale masteranzilor, traducătorilor şi cititorilor români cu autorii care scriu în limba lui Shakespeare", a mărturisit Lidia Vianu, iniţiatoarea şi coordonatoarea acestui proiect.
Proiectul „Ateliere de Traducere Literară la Bucureşti" reprezintă o iniţiativă din care au de cîştigat atît traducătorii, cât şi literatura română, care are şansa de a pătrunde pe piaţa de carte britanică, una dintre cele mai greu de cucerit de un autor aparţinând zonei Europei Centrale şi de Sud-Est.
Iniţiativa „Atelierelor de Traducere Literară (ATLB)" îi aparţine Lidiei Vianu, director al MTTLC din cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii din Bucureşti. Încă de la înfiinţare, MTTLC s-a dovedit a fi un centru de excelenţă, atât activitatea editurii Contemporary Literature Press, cât şi a Centrului de Cercetare pentru Traducerea şi Interpretarea Textului Contemporan fiind dovada unui înalt profesionalism al celor implicaţi.
După cele cinci zile de ATLB, pe 23 aprilie 2016, de la ora 16.00, la Biblioteca British Council va avea loc un eveniment deschis publicului larg, cu cei șase poeţi britanici, în cadrul proiectului „Shakespeare Lives", prilejuit de comemorarea celor 400 de ani de la moartea lui William Shakespeare.
Organizatori: Universitatea din Bucureşti, Institutul Cultural Român, Muzeul Naţional al Literaturii Române, Asociaţia Headsome Communication
Parteneri: British Council Bucureşti, Facultatea de Limbi şi Literaturi străine - Departamentul de Limba şi Literatura Engleză, Editura Contemporary Literature Press, Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC), Centrul de Cercetare pentru Traducerea şi Interpretarea Textului Contemporan (CTITC), Centrul Naţional al Cărţii, Uniunea Scriitorilor din România.
Parteneri media: Ştirile TVR,Observator cultural, România literară, Suplimentul de cultură, LiterNet, Ziarul Metropolis, Bookaholic, Semne bune, Agenţia de Carte