Seară literară la Lyon cu scriitorul Cristian Fulaș, organizată cu sprijinul ICR Paris

Pe 11 iulie 2024, Consulatul General al României la Lyon a organizat, cu sprijinul Institutului Cultural Român, o seară literară pe tema „Literatura – reflectarea istoriei unei națiuni, exemplul operei lui Cristian Fulaș” (La littérature-reflets de l’histoire d’une nation, le cas de l’œuvre de Cristian Fulaș), cu participarea scriitorului Cristian Fulaș și a traducătorilor săi, Florica și Jean-Louis Courriol.

Evenimentul literar a fost dedicat romanului său „Ioșca”, care a cunoscut un adevărat succes în Franța, fiind reeditat în martie 2024 și în format „de buzunar”.

Întâlnirea a avut loc în sala ”Camille Georges” a primăriei Arondismentului 2 din Lyon și s-a bucurat de un public numeros, român și francez.

În deschidere, consulul general al României a mulțumit Institutului Cultural Român și primăriei arondismentului 2 din Lyon pentru sprijinul acordat în organizarea evenimentului. În acest context, Oleg Ungureanu a subliniat contribuția importantă pe care românii au adus-o literaturii franceze, reamintind publicului de figurile emblematice românești care au influențat și îmbogățit literatura franceză și internațională.

Întâlnirea s-a bucurat de interes, atât în rândul publicului român, cât și a celui francez, participanții având posibilitatea de a dialoga direct cu Cristian Fulaș. Scriitorul a avut ocazia să răspundă la întrebări legate de apariția romanului ”Ioșca”, de povestea din spatele personajelor, dezvăluind o parte din etapele și ideile care au stat la baza „construirii” acestuia. A menționat că romanul său ”explorează viața oamenilor simpli, pe care istoria nu îi ține minte, prezentându-i într-o manieră arhetipală și simbolică”. De aceea, a dorit să aducă în prim-plan importanța acestor vieți aparent „neînsemnate”.

Născut în 1978 la Caracal, Cristian Fulaș și-a construit o carieră literară impresionantă, atât ca scriitor, cât și ca traducător. Absolvent al Facultății de Litere din Baia Mare și al studiilor aprofundate de teoria literaturii la Universitatea din București, Fulaș a debutat în forță în 2015 cu romanul „Fâșii de rușine”, distins cu numeroase premii.

De atunci, Fulaș a publicat constant, adăugând la portofoliul său romane precum După plâns, Cei frumoși și cei buni, Ioșca și, cel mai recent, Specii (2023). Ioșca, în special, a fost un succes răsunător, câștigând numeroase premii și fiind tradus în franceză de editura La Peuplade. Traducerea franceză a fost inclusă în selecția mai multor festivaluri literare din Franța și Elveția, iar romanul a fost recent reeditat în format „poche” de editura pariziană 10/18.

Pe lângă activitatea sa de scriitor, Fulaș este un traducător prolific, cu peste cincizeci de volume traduse din engleză, italiană și franceză. Printre acestea se numără Visul lui Machiavelli de Christophe Bataille, Vorbește-le despre bătălii, regi și elefanți de Mathias Énard, Mituri clasice de Jenny March și Igitur. O aruncare de zaruri de Stéphane Mallarmé. În 2024, Fulaș a finalizat traducerea operei monumentale a lui Marcel Proust, În căutarea timpului pierdut, publicată la editura Cartier.

Activitatea sa de traducător a fost recunoscută în 2023 de Academia Franceză, care i-a acordat premiul „Prix du Rayonnement de la langue et de la littérature françaises” pentru meritele sale în promovarea literaturii franceze.

Foto: Consulatul General al României la Lyon