Miercuri, 13 noiembrie 2024, Institutul Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneţia are plăcerea de a invita publicul şi iubitorii literaturii la un eveniment deosebit, dedicat omagierii uneia dintre marile personalităţi culturale din România, eminenta italienistă Eta Boeriu.
Evenimentul se desfăşoară în sala de conferinţe a institutului, începând cu ora 18:00, şi va aduce în prim-plan viaţa şi opera Etei Boeriu printr-o serie de momente dedicate în exclusivitate celebrării activităţii sale. Printre activităţile incluse se numără: prelegeri susţinute deIulia Cosma, lector de limba română la Universitatea din Padova, Institutul Limbii Române din Bucureşti şi de Cristina Pascu, cadru didactic universitar al Academiei Naţionale de Muzică „Gheorghe Dima“ din Cluj-Napoca, completate deproiecţia unui documentar dedicat activităţii sale de traducătoare, care va reda momente din viaţa şi cariera acesteia; sesiune Q&A cu traducători, critici literari şi scriitori, care vor aborda nu doar valoarea literară a traducerilor Etei Boeriu, ci şi impactul lor asupra modului în care literatura italiană a fost percepută şi înţeleasă în România.
Printre autorii care au beneficiat de măiestria traducerii Etei Boeriu se numără nume de referinţă ale literaturii italiene, precum Dante Alighieri, Giovanni Boccaccio, Luigi Pirandello, Francesco Petrarca, al căror cuvânt a fost transpus cu o fineţe rar întâlnită, permiţând astfel cititorilor români să aprecieze nu doar valoarea estetică a textelor, ci şi contextul cultural care le-a dat naştere.
Prin activitatea sa pedagogică şi ştiinţifică, Eta Boeriu a lăsat o amprentă profundă în formarea unor generaţii de lingvişti, traducători şi cercetători. Dedicarea neclintită faţă de educaţia tinerelor talente şi faţă de aprofundarea cercetării lingvistice şi literare a fost una din trăsăturile fundamentale ale unei cariere remarcabile, care a influenţat decisiv dezvoltarea studiilor de românistică şi italianistică în România.
Astfel, moştenirea sa nu este doar una literară, ci şi culturală, întrucât prin fiecare text tradus, Eta Boeriu a lăsat o amprentă de neşters asupra modului în care românii au perceput şi înţeles literatura italiană, deschizând noi orizonturi de receptare pentru literatura europeană în România.