"Translating humour in children’s theatre for (unintended) diasporic audiences. Ion Creangă on Spanish stages" de Cătălina Iliescu-Gheorghiu

"Translating humour in childrens theatre for (unintended) diasporic audiences Ion Creanga on Spanish stages" de Catalina Iliescu-Gheorghiu

Cătălina Iliescu-Gheorghiu, profesor la Universitatea din Alicante, a publicat în The European Journal of Humor Research (11 (2) 142–158) un articol în limba engleză despre prezența lui Ion Creangă pe scenele spaniole: Translating humour in children’s theatre for (unintended) diasporic audiences. Ion Creangă on Spanish stages.

Cătălina Iliescu este profesor titular la Universitatea din Alicante în cadrul Departamentului de Traducere și Interpretare. Este licențiată în Filologie Spaniolă și Engleză (Universitatea București) și doctorat în Filologie Engleză (UA), interpret acreditat de ministerul spaniol de externe și interpret de conferință, cu 30 de ani de experiență și cincisprezece cărți de cercetare - autor și editare.

Pentru cei interesați, iată articolul: