Cartea şoaptelor, de Varujan Vosganian, tradusă în limba ebraică

Cartea Anului 2009 în România (premiu acordat de revista România literară cu sprijinul Fundaţiei ANONIMUL ) Traducere în limba ebraică de Any Shilon si Dalia Shilon-Stiglik. În curs de apariţie la Sifriat Hapoalim-Kibutz Hameuchad (2011)
"Cartea soaptelor nu este o carte de memorii caci aducerile aminte din paginile ei nu sunt amintirile mele. E mai degraba, biografia secolului al douazecilea povestita de traitorii ei. Gasim in "Cartea soaptelor" mai toate maladiile secolului aceluia: razboaie mondiale, genocidul, totalitarismul, exodul si cautarea zadarnica de sine. Secolul XX a inventat moartea nenumarabila si gropile comune. E intr-adevar, vorba de tragedia poporului armean, dar e vorba si de tragedia poporului roman, e vorba de tragedia tuturor celor care au suferit istoria, in loc sa o traiasca. Toate personajele sunt reale, intamplarile pe care le-au trait sunt reale si tocmai de aceea cartea soaptelor pare atat de neverosimila, tocmai pentru ca este reala. Nu m-as fi incumetat sa scriu despre toate aceste lucruri, daca n-as fi avut argumentul neinduplecatei lor realitati."
(Varujan Vosganian). sursa: http://carteasoaptelor.ro/?page_id=2

Un fragment din traducerea în limba ebraică (p28) ורוז'אן ווסגניאן
ספר הלחישות

ובכל זאת, התקופה הייתה לא שקטה. לפעמים סבי גרבט והשכן מהחצר שלנו, סהג שייטניאן, היו מדברים בלחש. יום אחד הופיע בחצר שממול זקן שלא הכרתי, קארול שפיגל. זמן מה, הזקן לא יצא מן החצר, היה יושב על הספה מסתכל מסביב ללא מטרה. אחר כך ראיתי אותו דרך הקרשים של הגדר, כיצד הוא מתקרב לשער ומביט לאורכו של הרחוב. בוקר אחד יצא לטאטא את העלים היבשים מהרחוב, ואחרי כמה ימים נוספים,אומנם לקראת ערב,העז לדפוק בשער שלנו.
לא ידעתי מה זה בית סוהר. רק מאוחר יותר הבנתי את ההסבר של סבי, שנראה לי אז כמשחק:" הכלא הוא המקום שבו עולמם של האחרים גדול ביותר, ועולמך שלך קטן ככל האפשר."
Sursa: http://carteasoaptelor.ro/?p=435