Rumänska författare till Bokmässan 2016

Rumänska kulturinstitutet gästar årets Bokmässa i Göteborg med författarna Herta Müller, Gabriela Adamesteanu, Magda Cârneci, Svetlana Cârstean och Bogdan Ghiu. Programmet omfattar åtta seminarier, uppläsningar i Rum för poesi samt ett flertal scenprogram på bl.a. DN:s scen samt på Café Europa. I år har vi ingen egen monter utan är en del av EUNIC:s monter Café Europa där rumänska författare samtalar med kollegor från andra europeiska länder.  Rumänska kulturinstitutets Sorescupris delas ut även i år på Biblioteks & berättarscenen, i närvaro av juryledamöterna Yukiko Duke, Jonas Ellerström, Anna Hallberg, Annina Rabe och Dan Shafran. Vinnaren meddelas på plats.  I anknytning till Bokmässan kommer Nobelpristagaren Herta Müller att framträda även på Kulturhuset / Stadsteatern i Stockholm (27/9).

Rumänska författare till Bokmässan 2016

Gabriela Adameşteanu (f. 1942) är en enastående prosaist i det samtida rumänska prosalandskapet. Hennes hittills mest kända roman, Förlorad morgon (Dimineaţă pierdută, 1983), har framför allt uppmärksammats för sitt starka, originella kvinnoporträtt och den drivna skildringen av den forna inhemska aristokratin. Romanen har översatts till sju språk, däribland franska, hebreiska, bulgariska, spanska, ungerska och engelska. Romanens handling utspelas under en enda förmiddag men täcker in sju decennier av rumänsk historia, från första världskriget - den period då Bukarest blev känt som "Lilla Paris" - fram till åttiotalet. Förlorad morgon gavs ut av förlaget 2244.

Magda Cârneci  är född 1955 i Rumänien. Hon är poet, essäist, och prosaförfattare. Efter revolutionen i december 1989 blev Magda Cârneci aktivt involverad i den kulturella och politiska scenen i sitt hemland. Hon var chef för Rumänska kulturinstitutet i Paris mellan 2006-2010. För närvarande är hon ordförande för den rumänska PEN-Klubben. Hon är också medlem i Europeiska Kulturparlamentet (ECP). Några av hennes diktsamlingar har översattas till engelska, nederländska och franska. Hennes doktorsavhandling publicerades under titeln Konst och makt i Rumänien 1945-1989 (Paris, 2007). Magda Cârnecis roman FEM nominerades till flera nationella priser 2011. Hon publicerade också flera essäböcker om kulturfrågor och bildkonst. Hennes texter har översatts till tretton språk och publicerats i många antologier och internationella tidskrifter.

Svetlana Cârstean är född 1969 och bosatt i Bukarest. Hon är verksam som poet, översättare och journalist och tillhörde Mircea Cărtărescus litterära cirkel vid Bukarests universitet. Hon använder sig av ett brutalt bildspråk och hennes poesi är sysselsatt såväl med historien och samtiden, kapitalismen och kommunismen, och dess påverkan på människan. År 2012 träffade Svetlana Cârstean den svenska poeten Athena Farrokhzad på Rumänska kulturinstitutets översättningsworkshop. Samarbetet gick bortom de avsnitt som översattes inom workshopens ramar till att omfatta poeternas debutsamlingar i dess helhet. Således utkom Cârsteans Skruvstädsblomman på svenska och Farrokhzads Vitsvit på rumänska under hösten 2013. Deras samarbete fortsatte och resultatet är boken Trado som kom ut våren 2016 på Albert Bonniers Förlag och Rámus. Den nya boken är en dikt om arv, förräderi och vänskap, där två röster blandar sig och byter plats.

Bogdan Ghiu är född 1958 i Rumänien. Han är författare, poet, översättare, essäist och kulturjournalist, expert på medie- och kommunikationsvetenskap. Han är medlem i Rumänska författarförbundet och den rumänska PEN-Klubben. Bogdan Ghiu studerade under ledning av Jacques Derrida på Ècole des Hautes Ètudes en Aciense Sociales (Paris). Bogdan Ghiu har skrivit sju diktsamlingar och ett stort antal essäböcker i följande ämnen: litteratur, filosofi, media, arkitektur, urbanism, samtidskonst och översättningskonsten. Han har också översatt fransk litteratur och filosofi till rumänska, bl.a. Gilles Deleuze, Jacques Derrida, Georges Bataille, Pierre Bourdieu, Charles Baudelaire, André Breton och Marguerite Duras. Han är kolumnist för olika kulturtidskrifter och har en daglig kolumn i den rumänska statliga radion.

 

Rumäniens program på Bokmässan i Göteborg

Torsdag 22 september

13.00-13.45 Seminarielokal (J1) - En rumänsk Ulysses. (Gabriela Adamesteanu och Maria Schottenius). Gabriela Adamesteanus roman Förlorad morgon publicerades 1983 i Rumänien och betraktas som ett av författarens viktigaste verk. Romanen utspelar sig under en enda förmiddag men täcker in sju decennier av rumänsk historia, från första världskriget - den period då Bukarest blev känt som "Lilla Paris" - fram till 1980-talet. I svensk press har boken hyllats som ett berättartekniskt och språkligt kraftprov, en rumänsk Ulysses som nu översatts till svenska. Här samtalar Gabriela Adameşteanu med Maria Schottenius, journalist och litteraturvetare, om sin bok och sitt författarskap. Språk: engelska.

14.00-14.30 Café Europa - monter C02:03 Dialogue of Cultures: Samtal mellan de rumänska författarna Gabriela Adamesteanu, Magda Cârneci och Bogdan Ghiu. Språk: engelska.

17.10 - 17.30 Biblioteks & berättarscenen D05:12 Utdelning av Sorescupriset. Rumänska kulturinstitutet delar ut sitt årliga litteraturpris som belönar gränsöverskridande författare verksamma i Sverige. Årets vinnare meddelas på plats. Medverkar gör juryledamöterna Yukiko Duke, Jonas Ellerström, Anna Hallberg,  Annina Rabe och Dan Shafran. Priset består av 50 000 kronor och ett diplom. Språk: svensk.

Fredag, 23 september

10.00 - 11.00 Café Europa - monter C02:03 State Censorship versus Economic Censorship. Samtal mellan Magda Cârneci, Gabriela Adamesteanu och Dan Shafran. Språk: engelska.

11.30 - 12.00 DN:s scen Herta Müller i samtal med Maria Schottenius, journalist och litteraturvetare. Språk:   

13:00 - 13.45 Seminarielokal (J2) - Varje stad är en kollektiv dikt (Magda Cârneci, Svetlana Cârstean, Jonas Ellerström, Bogdan Ghiu) Från Mircea Eliade till Gabriela Adameşteanu och Mircea Cărtărescu har huvudstaden Bukarest varit högst närvarande i rumänsk litteratur. Nyligen skrev 40 rumänska poeter en kollektiv dikt på 840 rader om staden (Bucuresti'21). Utgångspunkten var poeternas övertygelse om att varje stor stad i sig är en kollektiv dikt, ett epos i olika stilar. Med andra ord: en levande demokrati. Syftet med projektet var att illustrera en stads demokratiska tillstånd, och att samtidigt ge en bild av staden Bukarest och av samtida rumänsk poesi. Författarna Svetlana Cârstean, initiativtagare, Bogdan Ghiu och Magda Cârneci (som har medverkat i projektet) talar om ett poetiskt, politiskt och urbant äventyr. Samtalsledare: Jonas Ellerström, författare och förläggare. Språk: engelska.

15.00 - 15.45 Seminarielokal (K2) - Intellektuellt liv under diktaturen (Herta Müller och Svante Weyler). En rumänsk filosof sa en gång att för ett intellektuellt liv är dåliga omständigheter bra och bra omständigheter dåliga. Men kan man fungera normalt i en så onormal omgivning som en diktatur? Är intellektuellt liv över huvud taget möjligt i en diktatur och om ja, till vilket pris? Vilken status har kulturen i en diktatur? Och varför har vi censur? Är det för att en författares ord har så stor tyngd, eller är det censuren som ger författaren tyngd? I tider av förtryck ställs också frågan om de intellektuella har ett ansvar. Svar ges av Nobelpristagaren  Herta Müller i ett samtal med förläggaren Svante Weyler. Språk: tyska och svenska.

16.00 - 16.45 Seminarielokal (F3) - Lost in Translation?: Om språk, översättning och olika uttrycksformer (Svetlana Cârstean, Elena Medel, Eugène, Maria Sousa). Många författare rör sig - frivilligt eller ofrivilligt - mellan olika länder, språk och uttrycksformer. Är ett uttryckssätt mer "effektivt" än ett annat? Skapar förflyttningen mellan olika uttrycksformer, språk och koder frihet eller begränsningar? Medför främlingskap frihet? Går allt att översätta? Den rumänska poeten Svetlana Cârstean och den unga spanska poeten Elena Mede har översatts till många språk. Den schweiziske författaren Eugène föddes i Bukarest och utforskar olika språk och konstnärliga uttrycksformer. Tillsammans med den portugisiska poeten, översättaren och förläggaren Maria Sousa diskuterar de med förläggaren Jonas Ellerström hur olika uttrycksformer och språk påverkar deras arbete och dess genomslag. Språk: engelska.   

16.00 - 16.30 Rum för poesi, R2 Magda Cârneci läser på rumänska, Inger Johansson på svenska.

Lördag, 24 september

10.00 - 10.45 Seminarielokal (K2) - Mitt fosterland var en äppelkärna (Herta Müller och Maria Schottenius) Nobelpristagaren Herta Müllers nya bok Mitt fosterland var en äppelkärna utgörs av ett samtal med den österrikiska redaktören Angelika Klammer. Men det är långt ifrån någon renodlad intervjubok. Snarare fungerar samtalet som en ingång till det muntliga berättandets snabba rörlighet. En exakt men ändå fri associationsteknik som låter författaren forma ett slags biografi över sitt liv, och som också blir en vägvisare genom det litterära landskap som utgör hennes författarskap. Moderator: Maria Schottenius, litteraturvetare och journalist. Språk: tyska och svenska. I samarbete med förlaget Wahlström & Widstrand

11.00 - 11.45 Seminarielokal (F2) - Staden som en labyrint av berättelser (Bogdan Ghiu, Joanna Bator, Michal Ajvaz, Nuno Abrantes, Gabriella Håkansson). Det är lätt att gå vilse i staden du tror att du känner. Gator och platser blir annorlunda och bakom varje hörn finns det en historia som kan ta dig långt bort. Hur formar stadsrummet berättelserna om våra liv och hur formar vi staden? Städer har länge varit en källa till inspiration och insikt för många författare och får ofta vara huvudpersonen i böcker. Städer har alltid inspirerat fantasin hos människor. Finns det ett sätt att nå labyrintens mitt? Eller snarare en väg ut? Bogdan Ghiu (Rumänien), Joanna Bator (Polen), Michal Ajvaz (Tjeckien) och Nuno Abrantes (Portugal) samtalar med Gabriella Håkansson om sitt förhållande till städer och städernas betydelse i litteraturen.

12.00 - 12.30 Rum för poesi, R2 Svetlana Cârstean och Athena Farrokhzad

13.00 - 14.00 Café Europa- monter C02:03 Capital Cities versus Provincial Cities. Ett samtal mellan Gabriela Adamesteanu, Svetlana Cârstean och Bogdan Ghiu. Språk: engelska.

14.00 - 14.45 Seminarielokal (H1) -  Yttrandefrihet i en föränderlig värld (med Magda Cârneci, Irena Brezná, Joris Luyendijk, Per Bergström, Theodor Kallifatides). Yttrandefrihet är en mänsklig rättighet som ständigt måste omförhandlas i samhället. Hur påverkar den ökade migrationen och den snabba ideologiska och politiska utvecklingen dagens författare och journalister? I vår globaliserade värld växlar många intellektuella mellan olika kulturella sammanhang - de reser, flyttar och flyr. Om de flyr på grund av förtryck spelar yttrandefrihet givetvis en viktig roll, men hur upplever de sina uttrycksmöjligheter utomlands? Kan litteraturen ge utrymme för frihet och kringgå begränsningar i en förtryckande omgivning? Joris Luyendijk (Nederländerna), Theodor Kallifatides (Grekland), Magda Cârneci (Rumänien) och Irena Brezná (Schweiz) samtalar med förläggaren Per Bergström om censur och förtryck, personliga strategier för att kunna uttrycka sig, och om kampen för yttrandefrihet och mångfald. Vilken roll spelar organisationer som PEN och Amnesty International i dessa sammanhang? Språk: engelska.

14.00 - 15.00 Café Europa- monter C02:03 Philosophy in Writing. Ett samtal mellan Bogdan Ghiuoch Michal Ajvaz. Språk: engelska

Söndag, 25 september

10.00 - 11.00 Café Europa- monter C02:03 The Personal Is Political. Ett samtal mellan Svetlana Cârstean och Abdellah Taia.

Stadsevent.se - Evenemang i Fokus