Poeme de Elena Liliana Popescu în ediții multilingve, la Institutul Cultural Român

Poeme de Elena Liliana Popescu in editii multilingve, la Institutul Cultural Roman

Joi, 3 martie 2016, ora 17.00, la sediul Institutului Cultural Român (Aleea Alexandru nr. 38, București) va avea loc o prezentare a volumelor multilingve de poezie Cânt de Iubire/ Song of Love/ Chanson d'Amour,Trei Poeme din Europa/ Three Poems from Europeși Dacă ai ști (22 29) de Elena Liliana Popescu, profesoară la Universitatea din Bucureşti. Despre cele trei apariții editoriale vor vorbi Radu Boroianu, preşedintele Institutului Cultural Român, scriitorii și traducătorii Micaela Ghițescu, Daniel Silva Perdigão, Aida Markosian, Anca Irina Ionescu, Duşiţa Ristin, Joan Llinàs și autoarea Elena Liliana Popescu.

Evenimentul se va încheia cu o scurtă lectură de poezie, în mai multe limbi.

Cânt de Iubire - Song of Love - Chanson d'Amour a apărut sub egida editurilor Pelerin, Bucureşti &  Destine Literare, Montreal, 2013. Traducerea în engleză este semnată de Adrian G. Sahlean, prefaţa şi traducerea în franceză de Estelle Variot, iar postfaţa îi aparține lui Theodor Damian. Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europe (Editura Pelerin, 2013) este un volum multilingv (texte originale în română și traduceri în 41 de limbi care se vorbesc în Europa),  prefaţat de Raúl Lavalle, profesor la Universitatea Catolică din Buenos Aires, Argentina, cu o postfaţă de Alfredo Pérez Alencart, profesor la Universitatea din Salamanca, Spania. Dacă ai ști (22 29) (Editura Pelerin, 2015) cuprinde texte în română și traduceri în 28 de limbi, un cuvânt înainte semnat de Joaquín Garrigós, o prefață de Raúl Lavalle și o postfață de Theodor Damian și Theodora Theohari Apostolidis. Volumul este  dedicat memoriei profesorului Nicolae Popescu, creatorul Școlii românești de Algebră și Teoria Numerelor, membru al Academiei Române. 

„Originalitatea acestor poezii trebuie căutată în amestecul personal de clasicism şi modernism, de tradiţie şi inovaţie, amalgam insolit detectabil atât în versificaţie, cât şi în conţinutul poemelor. Elena Liliana Popescu reuşeşte să se impună prin redescoperirea valorilor perene ale artei. Ca şi în cazul lui Ion Barbu, poezia sa înseamnă căutare, un teritoriu al ideii şi al marilor interogaţii, devine un act de cunoaştere, mai exact o modalitate de meditaţie asupra condiţiei umane. " (Gheorghe Glodeanu)

 „Elena Liliana Popescu este o bună prietenă şi m-a rugat să scriu câteva rânduri de prezentare a acestui volum. Dar ce nevoie are Elena Liliana Popescu de o prezentare, care să nu fie doar ostentaţia vanităţii mele, când versurile sale o precedă oriunde, în România şi în lume, deschizându-i porţile spre sufletul şi mintea cititorilor? Puţini sunt poeţii care deţin în palmaresul  lor editorial un volum cu unul sau câteva poeme traduse în mai multe limbi, mărturie materială a universalităţii. În literatura romană, cred că singurul este Mihai Eminescu, cu poemul „Luceafărul" în douăsprezece limbi. Acesta este exclusiv privilegiul marilor condeie, ca aceşti romancieri din zilele noastre a căror operă se publică simultan în mai multe ţări. Acum Elena Liliana Popescu ne surprinde şi ne copleşeşte cu acest volum de inegalabilă valoare, încă o dovadă a preţuirii de care se bucură poeta în toate colţurile lumii.(Dan Munteanu Colán - Spania)

 „Elena Liliana Popescu emoţionează prin poezia sa pentru că se exprimă prin cuvinte adevărate ce vin din adâncul sufletului său despre sentimentele omeneşti şi asupra celui mai enigmatic şi cel mai frumos dintre ele: Iubirea."  (Estelle Variot - Franța)

 „O întâmplare fericită a făcut să-i pot revedea în Spania pe Liliana şi Nicolae Popescu, atunci când Liliana a fost protagonista unei întâlniri cu cititorii. S-au ascultat atunci poemele Lilianei în lectura autoarei şi s-a conversat îndelung cu un public ce umpluse sala până la refuz, un dialog care cu greu a fost întrerupt la sfârşitul timpului disponibil. Şi acolo se afla Nicolae, mereu sprijinindu-şi soţia, dar rămânând în umbră, lăsând-o pe ea în prim plan, fără să o eclipseze, ca să spunem aşa. Şi aceeaşi atitudine am văzut-o mai apoi în toate celelalte întâlniri la care am asistat în România, prilejuite de cărţile Lilianei Popescu. Mereu am observat între ei o simbioză perfectă şi mă întreb în ce măsură inspiraţia poetică a Lilianei provine din această armonie subtilă. (Joaquín Garrigós- Spania)

„ Dacă te lași captivat de poezia prietenei mele, îți va fi mai ușor să cultivi dragostea filosofică, unirea cu frumosul, prietenia între oameni buni și bucurie consistentă. Prin urmare, îi mulțumesc prietenei mele. S-ar putea să dorești să citești, de asemenea, în aceste umile versuri ce am vrut să spun, dragă cititorule: Cu versurile tale atingi / numerele divine ale lucrurilor: / matematica ți-a dat știință; / lira, sentimentul a ceea ce e frumos. "(Raúl Lavalle - Argentina)

 „Elena Liliana Popescu filosofează pe marginea fragilităţii existenţei noastre aici, a perisabilităţii şi vremelniciei, uneori pornind de la jocuri de sensuri şi de cuvinte şi culminând cu reflecţii antologice, ca atunci când vorbeşte despre (superba) povară a acestei cunoaşteri. " (Theodor Damian - SUA)

 „Aprecierea și interesul lui Nicolae Popescu pentru poezia soției sale dragi, Elena Liliana, mă impresionează în mod special. De asemenea, dragostea profundă și aprecierea semnificativei poete și cercetător Liliana Popescu pentru soțul său, remarcabil cercetător științific, mare matematician și om, ce se evidențiază prin sensibilitatea deosebită și calitatea poemelor sale, inspirate de el și dedicate lui, mă impresionează profund. Mă consider foarte norocoasă pentru că i-am întâlnit pe Nicolae și Liliana Popescu în viața mea, amândoi au avut o înrâurire pozitivă asupra mea, ca intelectual, cercetător științific și profesor. (Theodora Theohari Apostolidis - Grecia)