Prima participare cu stand național la Târgul de Carte de la Guadalajara, Mexic

Prima participare cu stand national la Targul de Carte de la Guadalajara, Mexic Prima participare cu stand national la Targul de Carte de la Guadalajara, Mexic Prima participare cu stand national la Targul de Carte de la Guadalajara, Mexic Prima participare cu stand national la Targul de Carte de la Guadalajara, Mexic

Institutul Cultural Român, prin filiala sa de la Madrid și Centrul Național al Cărții, în colaborare cu Ambasada României în Mexic, participă pentru prima dată cu stand național la cel mai important târg de carte din America Latină, Târgul Internațional de Carte de la Guadalajara, Mexic. Peste 100 de titluri traduse din literatura română în limba spaniolă vor fi expuse la standul României. 

Târgul este al doilea cel mai important din lume în ceea ce privește prezența editorială, după cel de la Frankfurt, și al doilea cel mai mare din lume ca număr de vizitatori, după cel din Buenos Aires. Ediția din 2015 a reunit 1983 de edituri din 44 de țări, peste 20.000 de profesioniști și aproape 2.400 de ziariști acreditați. La cele nouă zile de activități au participat aproape 800.000 de vizitatori.

Această primă participare coincide și cu recompensarea scriitorului Norman Manea cu Premiul FIL pentru Literatură în Limbi Romanice, devenind, astfel, primul scriitor român recompensat cu acest prestigios premiu. Norman Manea a fost ales în unanimitate de juriu dintre 54 de candidaturi din 23 de țări. Scriitorul român se alătură astfel unor nume inconturnabile ale literaturii internaționale, premiate la edițiile precendente: Juan Goytisolo, António Lobo Antunes, Yves Bonnefoy, Claudio Magris ori Enrique Vila-Matas.

Ceremonia de decernare a premiului va avea loc în deschiderea târgului, în data de 26 noiembrie, la ora 11:00, în Auditoriul Juan Rulfo. 

„Norman Manea este autorul unei opere imense ce nu se încadrează în genurile literare tradiționaleˮ, argumentează Mercedes Monmany, purtătoarea de cuvânt a juriului. „În fața catastrofelor Istoriei și a exilurilor la care suntem supuși, Manea chestionează cu acuitate și ironie modul în care ne putem defini într-o lume de oglinzi schimbătoare [...] Vechea Europă și Lumea Nouă se intrețes în opera lui Manea, cu un pronunțat simț al umorului, adesea negru, pentru a servi drept scenă pentru peregrinările saleˮ.

Din Berlin, unde i-a fost adus la cunoștină premiul, Norman Manea se definește drept „român, născut într-o familia de evrei; scriu în limba română, care este adevărata mea patrie; sunt un european care trăiește în America. Totul este foarte complicat". De altfel, identitatea itinerantă este un concept-cheie al romanelor și eseurilor sale, traduse în peste treizeci de limbi. Romanul Întoarcerea huliganului, considerat de mulți critici capodopera sa, abordează trăirile complexe ale acestor exiluri succesive. Tradus în spaniolă de Joaquín Garrigós și lansat în 2005, romanul a deschis drumul unui lung șir de traduceri în Spania, cea mai recentă fiind culegerea de eseuri La quinta imposibilidad. Judaísmo y escritura, apărută la Galaxia Gutenberg în 2015.

Scriitorul Norman Manea, a cărui a optzecea aniversare a fost găzduită recent de Academia Română, se bucură de un prestigiu foarte mare în Spania. De-a lungul anilor, i-au fost publicate în traducere, în spaniolă ori catalană, următoarele romane și eseuri:  Octubre a las ocho (Emecé, 1993), El sobre negro (Metáfora, 2000 y Tusquets, 2008), El dictador y el artista (Tusquets, 2006), Felicidad obligatoria (Tusquets, 2007), La llengua nòmada (Arcadia, 2008), El té de Proust (Tusquets, 2010), La guarida (Tusquets, 2012) y La cinquena impossibilitat. Judaïsme i escriptura (Galaxia Gutemberg, 2015). Romanul Întoarcerea huliganului, publicat în Spania în 2005, a fost distins cu mențiunea Cel mai bun roman străin al anului. În 2009 și 2015 a fost nominalizat la Premiul Principele de Asturias, respectiv Prințesa de Asturias. Colecția de eseuri reunite sub titlul La quinta imposibilidad. Judaísmo y escritura a fost distinsă cu Premiul  Internațional pentru Eseistică "Josep Palau i Fabr". Norman Manea este invitat adesea să scrie în paginile cotidianului spaniol El País pe teme legate de memorie și actualitate.

La acest prim desant al literaturii române la cel mai important târg de carte din țările vorbitoare de limba spaniolă, vor participa și scriitorii Dan Lungu, Dinu Flămând și Ioana Gruia.

Dan Lungu este unul dintre cei mai apreciaţi şi mai traduşi scriitori din noua generaţie. Romanul de debut, Raiul găinilor (Polirom, ediţia I, 2004), a fost patru luni în topul vânzărilor editurii franceze Jacqueline Chambon, iar ediţia germană a fost declarată, în decembrie 2007, cartea lunii în Germania. Versiunea franceză a celui de-al doilea roman, Sînt o babă comunistă! (Polirom, ediţia I, 2007), a fost dublu nominalizată la Premiile Europene „Jean Monnet" (Franţa, 2008). Tot la Polirom a mai publicat două volume de proză scurtă, Băieţi de gaşcă (2005) şi Proza cu amănuntul (ediţia a II-a, 2008), şi romanele Cum să uiţi o femeie (ediţia I, 2009) şi În iad toate becurile sunt arse (2011). A coordonat volumele colective Tovarăşe de drum. Experienţa feminină în comunism (2008), Str. Revoluţiei nr. 89 (2009) și Cărti, filme, muzici și alte distracții din comunism (2014). Dan Lungu este și managerul unuia dintre festivalurile literare cu participare internațională de anvergură din România - Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași. În Spania, romanul Raiul găinilor a fost publicat la Editura Nadhari Narrativa cu titlul El Paraíso de la gallinas (2011), iar Sînt o babă comunistă! a apărut la Editura Pre-Textos în traducerea lui Joaquín Garrigós sub titlul ¡Soy un vejestorio comunista!. În 2012, scriitorul a participat la Târgul de carte din Parcul Retiro.

Dinu Flămând este poet, traducător, eseist și jurnalist. A debutat în poezie în 1971, de atunci publicând 14 volume de poeme. În 2011, i-a fost acordat Premiul „Mihai Eminescuˮ pentru Opera Omnia. În anii ´80 s-a stabilit la Paris, unde a lucrat în redacția Radio France Internationale. Dinu Flămând este un reputat traducător din franceză, engleză, portugheză și spaniolă. Poeziile sale au fost publicate în traducere în franceză, italiană, portugheză, engleză, dar și spaniolă. Printre poeții de limbă spaniolă pe care i-a tradus în română îi menționăm pe Omar Lara și Luis García Montero.  După ce volumul Stare de asediu, publicat la Cartea Românească în 1983, apare la Madrid, în același an, în traducerea lui Omar Lara, anul acesta, același traducător îi traduce poemele sub titlul El Frío Intermediario la Editura Valparaíso din Mexic, fiind astfel primul volum de poezie românească apărut în Mexic în ultimii ani. 

Ioana Gruia trăiește de aproape două decenii în Granada, unde predă Literatură Comparată la Universitate. Este scriitoare în limba spaniolă. A publicat volumele de poeme Toamna fară corp (Otoño sin cuerpo) şi Soarele în fruct (El sol en la fruta), recompensat cu Premiul "Andaluzia Tânară" (Andalucía Joven) în 2011 şi a cărui traducere în franceză a apărut la editura L'Harmattan (2014). A obţinut premiul de povestire Federico García Lorca pentru Nighthawks şi a publicat romanul Vânzatoarea de timp (La vendedora de tiempo), cu prefaţă de Luis García Montero şi eseul Eliot şi scrierea timpului în poezia spaniolă contemporană (Eliot y la escritura del tiempo en la poesía española contemporánea). În septembrie 2015 volumul ei de poeme Carrusel (Carusel) a câştigat premiul internaţional Emilio Alarcos, unul din cele mai cunoscute premii de poezie din Spania şi a apărut în 2016 la editura Visor. În 2016 a obţinut premiul internaţional de roman Tiflos cu El expediente Albertina (Dosarul Albertina), publicat la editura Edhasa/Castalia.  A fost invitată la ediția a XVIII-a a Encuentro de Poetas del Mundo Latino (Mexic, octombrie 2016).

Calendarul activităților:

Sâmbătă, 26 noiembrie, 11:00 h, Auditorio Juan Rulfo: Ceremonia de decernare a Premiului de Literatură în Limbi Romanice scriitorului Norman Manea în deschiderea celei de-a XXX-a ediții a Târgului Internațional de Carte de la Guadalajara. Scriitorul Alberto Manguel va citi cuvântul de laudatio.

Duminică, 27 noiembrie, 12:30 h - 13:50 h, Auditorio Juan Rulfo: Conferința magistrală Norman Manea. Participă Norman Manea și criticul spaniol Mercedes Monmany, membru al juriului Premiului FIL pentru Literatură în Limbi Romanice

Duminică, 27 noiembrie, 20:00 h- 20:50 h, Salón 1: Lectură poetică. Participă Norman Manea și Angelina Muñiz-Huberman

Luni, 28 noiembrie, 20:00 h - 20:50 h, Salón 3: Masă rotundă despre literatura română. Participă Norman Manea, Dinu Flămând și Ioana Gruia

Marți, 29 noiembrie, 18:00 h - 18:50 h, Auditorio Juan Rulfo: Dialog magistral: Norman Manea și Enrique Krauze

Miercuri, 30 noiembrie 17:00 h - 17:50 h, Auditorio Juan Rulfo: O mie de tineri îl întâlnesc pe Norman Manea, Premiul FIL de Literatură în Limbi Romanice

Miercuri, 30 noiembrie, 19:30 h - 20:50 h, Salón José Luis Martínez: Festivalul Literaturii Europeme. Întâlnire cu Rosa Montero, Roman Simic și Dan Lungu

Joi, 1 decembrie, 19:00 h - 19:50 h, Salón de Poesía: Lectură de poezie de Dinu Flămând. Prezentarea volumului de versuri El Frío Intermediario (Editura Valparaíso)

Vineri 2 decembrie, 11:00 h, Escuela Preparatoria Regional de Santa Anita: Întâlnire Dinu Flămând cu tinerii

Vineri, 2 decembrie, 20:00 h -20:50 h, Salón Alfredo R. Placencia: Prezentarea cărții Soy un vejestorio comunista (Sînt o babă comunistă!) de Dan Lungu. Participă Dan Lungu și Jorge Esquinca.

Programul activităților și informația referitoare la participarea scriitorilor români vor fi actualizate în curând.

Prima participare cu stand național la Târgul de Carte de la Guadalajara, Mexic, este organizată de Institutul Cultural Român, prin filiala sa de la Madrid, și Centrul Național al Cărții, în colaborare cu Ambasada României în Mexic.