Ziua basmelor românești la Istanbul

Cu ocazia Zilei Internaționale a Copilului, sâmbătă, 3 iunie 2017, între orele 12:00 - 13:30, la sediul Institutului Cultural Român „Dimitrie Cantemir” de la Istanbul, copiii turci și români, deopotrivă, vor asculta basme românești populare și contemporane, în lectura interactivă a talentatei actrițe Gülsün Odabaşı.

Poveștile traduse în limba turcă sunt: Cinci pâini și Ursul păcălit de vulpe de Ion Creangă, publicate de Editura Muzeelor Literare, Iași, 2015, traducator Leila Unal și Domnișoara Poimâine și joaca de-a timpul de Adina Rosetti, traducător Jenny Vișa.

Personajele din poveștile „Ursul păcălit de vulpe” și „Cinci pâini” împreună cu Domnişoara Poimâine, cea care se joacă cu timpul, îi vor purta pe micii spectatori într-o incursiune în lumea basmelor plină de povețe, de anecdote în care realismul specific povestirilor lui Creangă se îmbină armonios cu ludicul contemporan al Domnul Azi și al bătrânei doamne Ieri, din cartea scriitoarei Adina Rosetti.

Marginea drumului unde se culcă vulpea pornită să îl păcălească pe urs, sala de judecată în care poposesc cei trei drumeți ca să li se facă dreptate pentru cele cinci pâini, locul de întâlnire între vrăjitoarea Niciodată şi spiriduşul Vreodată unde timpul curge mai repede de obicei după dorința copiilor nerăbdători să crească mai repede vor fi destinaţiile către care actriţa Gülsün Odabaşı îi va invita pe toţi copiii prezenţi să păşească folosind magia cuvintelor românești populare și contemporane traduse cu iscusință în limba turcă de Leila Ünal şi Jenny Vişa.