Începe atelierul româno-turc de traduceri literare la ICR Istanbul

 incepe atelierul romano-turc de traduceri literare la ICR Istanbul

În perioada 10 – 15 decembrie 2017, la sediul Institutului Cultural Român „Dimitrie Cantemir” de la Istanbul, se desfășoară cea de-a opta ediție a atelierului de traducere literară din limba română în limba turcă, eveniment organizat alături de Agenția Literară Kalem. Traducătorii prezenți la această ediţie a atelierului au oportunitatea de a consolida şi aplica tehnici de traducere literară, dar și de a discuta despre problemele ridicate de traducerea unui text literar.

Traducătorii care au răspuns  solicitării de participare sunt: Jenny Marilena Vișa, Alina Feiruz Gerez, Arzu Ören, Fidan Ekmez, Amira Syoufi, Azel Mavi Anton, Bayar Abduraim, Monica Erenel, Denis Agiemin, Ghiulșen Iusuf Ismail.

În programul atelierului sunt incluse sesiuni de lucru pe textele traduse în prealabil de participanți, fiind moderate deNermin Mollaoğlu, directorul Agenției Literare Kalem, o vizită la sediul Kalem și la câteva edituri de top din Istanbul.

Sub îndrumarea și la recomandările profesorilor universitari de limbă turcă, și Agenției Literare KALEM, ICR Istanbul își propune să formeze o nișă de traducători profesioniști specializați în traduceri literare.

Printre obiectivele acestui workshop de traduceri literare se poate menționa creșterea interesului editorilor turci pentru creaţiile româneşti prin publicarea unei antologii de literatură română contemporană tradusă în limba turcă în cadrul atelierului. Volumul va fi lansat și prezentat în cadrul Festivalului de Literatură Tanpinar, dar și a Festivalului Internațional de Carte TÜYAP. Subliniem că Agenția Literară KALEM va asigura distribuirea broșurii către toate editurile de profil din Turcia.

Proiectul continuă linia celor șapte ateliere de traduceri literare desfășurate între anii 2008 și 2017, ale căror rezultate au determinat publicarea de traduceri în limba turcă din operele lui Dan Lungu, Dumitru Ţepeneag, Gabriela Adameşteanu, Mircea Cărtărescu, Florin Irimia, Norman Manea și Ioana Pârvulescu etc.și, totodată, impunerea de traducători români pe piața literară turcă.